# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Portuguese (Brazil) # This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-09-17 17:20:00+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: pt_BR\n" "Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n" #: admin/admin.php:65 admin/admin.php:516 msgid "Integration with External API" msgstr "Integração com API externa" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:281 msgid "Manage your email templates" msgstr "Gerencie seus modelos de e-mail" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:266 msgid "You have no active email template yet." msgstr "Você ainda não tem um modelo de e-mail ativo." #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:246 msgid "— Select —" msgstr "— Selecionar —" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:233 msgid "Select an email template:" msgstr "Selecione um modelo de e-mail:" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:216 msgid "Send a welcome email to new contacts" msgstr "Envie um e-mail de boas-vindas para novos contatos" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:198 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:207 msgid "Welcome email" msgstr "E-mail de boas-vindas" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:188 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:282 msgid "(opens in a new tab)" msgstr "(abre em uma nova aba)" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:187 msgid "Manage your contact lists" msgstr "Gerencie suas listas de contatos" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:172 msgid "You have no contact list yet." msgstr "Você ainda não tem nenhuma lista de contatos." #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:148 msgid "Select lists to which contacts are added:" msgstr "Selecione as listas às quais os contatos são adicionados" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:131 msgid "Add form submitters to your contact lists" msgstr "Adicione os remetentes do formulário às suas listas de contatos" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:113 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:122 msgid "Contact lists" msgstr "Listas de contato" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:90 msgid "You can set up the Sendinblue integration here. For details, see %s." msgstr "Você pode configurar a integração do Sendinblue aqui. Para mais detalhes, veja %s." #: modules/sendinblue/service.php:207 msgid "Save changes" msgstr "Salvar alterações" #: modules/sendinblue/service.php:203 msgctxt "API keys" msgid "Remove key" msgstr "Remover chave" #: modules/sendinblue/service.php:182 msgid "API key" msgstr "Chave API" #: modules/sendinblue/service.php:168 msgid "Setup integration" msgstr "Configurar integração" #: modules/sendinblue/service.php:158 msgid "Sendinblue is active on this site." msgstr "Sendinblue está ativo neste site." #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:94 #: modules/sendinblue/service.php:151 msgid "Sendinblue integration" msgstr "Integração Sendinblue" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:93 #: modules/sendinblue/service.php:150 msgid "https://contactform7.com/sendinblue-integration/" msgstr "https://contactform7.com/sendinblue-integration/" #: modules/sendinblue/service.php:148 msgid "Store and organize your contacts while protecting user privacy on Sendinblue, the leading CRM & email marketing platform in Europe. Sendinblue offers unlimited contacts and advanced marketing features. For details, see %s." msgstr "Armazene e organize seus contatos enquanto protege a privacidade do usuário com o Sendinblue, a principal plataforma de CRM e e-mail marketing da Europa. Sendinblue oferece contatos ilimitados e recursos avançados de marketing. Para mais detalhes, veja %s." #: modules/sendinblue/service.php:126 msgid "You have not been authenticated. Make sure the provided API key is correct." msgstr "Você não está autenticado. Confirme se a chave API fornecida está correta." #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:102 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:296 #: modules/sendinblue/service.php:30 msgid "Sendinblue" msgstr "Sendinblue" #: includes/mail.php:180 msgid "Failed to attach a file. The total file size exceeds the limit of 25 megabytes." msgstr "Falha ao anexar arquivo. O tamanho total do arquivo excede o limite de 25 megabytes." #. translators: %s: Attachment file path. #: includes/mail.php:159 msgid "Failed to attach a file. %s is not a readable file." msgstr "Falha ao anexar arquivo. %s não é um arquivo legível." #. translators: %s: Attachment file path. #: includes/mail.php:144 msgid "Failed to attach a file. %s is not in the allowed directory." msgstr "Falha ao anexar arquivo. %s não está no diretório permitido." #: includes/contact-form-template.php:42 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: includes/contact-form-template.php:37 msgid "(optional)" msgstr "(opcional)" #: admin/includes/welcome-panel.php:40 msgid "disallowed list" msgstr "lista de não permitidas" #: modules/disallowed-list.php:35 msgid "Disallowed words (%s) are used." msgstr "Palavras não permitidas (%s) foram usadas." #: modules/disallowed-list.php:32 msgid "Disallowed words are used." msgstr "Palavras não permitidas foram usadas." #: includes/contact-form-functions.php:142 msgid "Not Found" msgstr "Não encontrado" #. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2: #. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number. #: includes/functions.php:398 msgid "%1$s was called incorrectly. %2$s %3$s" msgstr "%1$s foi chamado incorretamente. %2$s %3$s" #. translators: %s: Contact Form 7 version number. #: includes/functions.php:390 msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)" msgstr "(Esta mensagem foi adicionada no Contact Form 7 versão %s.)" #: includes/special-mail-tags.php:22 includes/special-mail-tags.php:97 #: includes/special-mail-tags.php:164 includes/special-mail-tags.php:218 #: modules/flamingo.php:285 msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class." msgstr "O quarto parâmetro ($mail_tag) deve ser uma instância da classe WPCF7_MailTag." #. translators: time format, see https://www.php.net/date #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:238 msgid "g:i a" msgstr "g:i a" #. translators: 1: date, 2: time #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:234 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s às %2$s" #: admin/edit-contact-form.php:197 msgid "docs" msgstr "documentação" #. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs") #: admin/edit-contact-form.php:190 msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s e %2$s" #: admin/includes/editor.php:247 msgid "Additional settings" msgstr "Configurações adicionais" #: modules/constant-contact.php:469 modules/recaptcha/recaptcha.php:438 #: modules/sendinblue/service.php:125 modules/sendinblue/service.php:133 msgid "Error" msgstr "Erro" #: includes/config-validator.php:587 msgid "The total size of attachment files is too large." msgstr "O tamanho total dos arquivos de anexo é muito grande." #: includes/config-validator.php:418 msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template." msgstr "Elementos HTML indisponíveis são usados no modelo de formulário." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:460 msgid "reCAPTCHA is active on this site." msgstr "reCAPTCHA está ativo neste site." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:117 msgid "reCAPTCHA response token is empty." msgstr "Token de resposta do reCAPTCHA está vazio." #: includes/submission.php:422 msgid "Submitted nonce is invalid." msgstr "O nonce enviado é inválido." #: includes/submission.php:413 msgid "User-Agent string is unnaturally short." msgstr "A string User-Agent é inesperadamente curta." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:123 msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)." msgstr "Pontuação do reCAPTCHA (%1$.2f) é inferior ao limiar (%2$.2f)." #: modules/akismet.php:62 msgid "Akismet returns a spam response." msgstr "O Akismet retorna uma resposta de spam." #: modules/constant-contact.php:591 msgid "Select lists to which newly added contacts are to belong." msgstr "Selecione listas às quais os contatos recém-adicionados devem pertencer." #: modules/constant-contact.php:590 msgctxt "Constant Contact" msgid "Contact Lists: Select lists to which newly added contacts are to belong." msgstr "Listas de contato: selecione listas às quais os contatos recém-adicionados devem pertencer." #: modules/constant-contact.php:587 msgctxt "Constant Contact" msgid "Contact Lists" msgstr "Listas de contato" #: modules/constant-contact.php:568 msgctxt "API keys" msgid "Reset Keys" msgstr "Redefinir chaves" #: modules/constant-contact.php:497 msgid "This site is connected to the Constant Contact API." msgstr "Este site está conectado à API do Constant Contact." #: modules/constant-contact.php:476 msgid "Configuration updated." msgstr "Configuração atualizada." #: modules/constant-contact.php:470 msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration." msgstr "Falha ao estabelecer a conexão. Verifique sua configuração." #: modules/constant-contact.php:463 msgid "Connection established." msgstr "Conexão estabelecida." #. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL #: includes/functions.php:429 msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s" msgstr "Resposta HTTP: %1$s %2$s %3$s de %4$s" #: modules/recaptcha/recaptcha.php:531 msgid "Save Changes" msgstr "Salvar alterações" #: modules/recaptcha/recaptcha.php:450 msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7’s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots. For details, see %s." msgstr "O reCAPTCHA protege você contra spam e outros tipos de mensagens sem consentimento. Com o módulo de integração reCAPTCHA do Contact Form 7, você pode bloquear envios por bots de spam de formulários sem consentimento. Para obter detalhes, consulte %s." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:195 modules/recaptcha/recaptcha.php:453 msgid "reCAPTCHA (v3)" msgstr "reCAPTCHA (v3)" #: modules/recaptcha/recaptcha.php:192 msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 don’t work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s." msgstr "As chaves de API para reCAPTCHA v3 são diferentes na v2; as chaves da v2 não funcionam com a API v3. Você precisa registrar seus sites novamente para obter novas chaves para v3. Para saber mais, consulte %s." #: modules/constant-contact.php:573 msgid "Connect to the Constant Contact API" msgstr "Conectar a API do Constant Contact" #: modules/recaptcha/recaptcha.php:526 msgctxt "API keys" msgid "Remove Keys" msgstr "Remover chaves" #: modules/constant-contact.php:560 msgid "Set this URL as the redirect URI." msgstr "Defina essa URL como o URI de redirecionamento." #: modules/constant-contact.php:553 msgid "Redirect URI" msgstr "Redirecionar URI" #: modules/constant-contact.php:536 msgid "App Secret" msgstr "Segredo do aplicativo" #: modules/constant-contact.php:519 msgid "API Key" msgstr "Chave da API" #: modules/constant-contact.php:507 modules/recaptcha/recaptcha.php:470 msgid "Setup Integration" msgstr "Definir integração" #: modules/constant-contact.php:490 msgid "Constant Contact integration" msgstr "Integraçã do Constant Contact" #: modules/constant-contact.php:486 msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/" msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/" #: modules/constant-contact.php:484 msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps. For details, see %s." msgstr "O módulo de integração do Constant Contact permite que você envie dados de contato coletados por meio dos seus formulários de contato para a API do Constant Contact. Você pode criar serviços de assinatura de e-mail confiável com facilidade e em poucas etapas. Para obter detalhes, consulte %s." #: modules/constant-contact.php:236 msgid "Constant Contact" msgstr "Constant Contact" #: modules/constant-contact.php:9 msgid "Email marketing" msgstr "E-mail marketing" #: includes/config-validator.php:649 msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory." msgstr "Não é permitido usar arquivos fora da pasta wp-content." #: modules/acceptance.php:275 msgid "Make this checkbox optional" msgstr "Torne esta caixa de seleção opcional" #: admin/edit-contact-form.php:206 msgid "Professional services" msgstr "Serviços profissionais" #: admin/edit-contact-form.php:205 msgid "https://contactform7.com/custom-development/" msgstr "https://contactform7.com/custom-development/" #: admin/edit-contact-form.php:202 msgid "Support forums" msgstr "Fóruns de suporte" #: admin/edit-contact-form.php:201 msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/" msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/" #: admin/edit-contact-form.php:186 msgid "Here are some available options to help solve your problems." msgstr "Aqui tem algumas opções disponíveis para ajudar a resolver seus problemas." #: admin/edit-contact-form.php:184 msgid "Do you need help?" msgstr "Você precisa de ajuda?" #: modules/acceptance.php:266 msgid "Condition" msgstr "Condição" #. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions #: modules/acceptance.php:224 msgctxt "mail output for acceptance checkboxes" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: modules/acceptance.php:208 msgid "Not consented" msgstr "Sem consentimento" #: modules/acceptance.php:206 msgid "Consented" msgstr "Com consentimento" #: includes/submission.php:90 msgid "Sending mail has been aborted." msgstr "Envio de e-mail foi anulado." #: admin/includes/editor.php:211 msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s." msgstr "Aqui você pode editar mensagens usada em várias situações. Para mais detalhes, veja %s." #: admin/includes/editor.php:210 msgid "Editing messages" msgstr "Editando mensagens" #: admin/includes/editor.php:209 msgid "https://contactform7.com/editing-messages/" msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/" #: admin/includes/editor.php:130 msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s." msgstr "Aqui você pode editar o modelo de e-mail. Para mais detalhes, veja %s." #: admin/includes/editor.php:57 msgid "You can edit the form template here. For details, see %s." msgstr "Aqui você pode editar o modelo do formulário. Para mais detalhes, veja %s." #: admin/includes/editor.php:56 msgid "Editing form template" msgstr "Editar modelo do formulário" #: admin/includes/editor.php:55 msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/" msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/" #. translators: screen reader text #: admin/edit-contact-form.php:224 msgid "(left and right arrow)" msgstr "(seta esquerda e direita)" #. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon #: admin/edit-contact-form.php:219 msgid "%1$s %2$s keys switch panels" msgstr "%1$s %2$s teclas alteram os painéis" #. translators: screen reader text #: admin/admin.php:158 msgid "(configuration error)" msgstr "(erro de configuração)" #: admin/admin.php:151 msgid "How to resolve?" msgstr "Como resolver?" #: admin/includes/welcome-panel.php:63 msgid "Your donation will help encourage and support the plugin’s continued development and better user support." msgstr "Sua doação ajudará a encorajar e apoiar o desenvolvimento contínuo do plugin e um melhor suporte ao usuário." #: admin/includes/welcome-panel.php:58 msgid "making a donation" msgstr "fazer uma doação" #. translators: %s: link labeled 'making a donation' #: admin/includes/welcome-panel.php:55 msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s." msgstr "Se você gosta de usar o Contact Form 7 e o acha útil, considere %s." #: admin/includes/welcome-panel.php:50 msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you." msgstr "É difícil continuar o desenvolvimento e suporte para este plugin sem contribuições de usuários como você." #: includes/contact-form.php:325 includes/contact-form.php:753 msgid "This contact form is available only for logged in users." msgstr "Este formulário de contato está disponível apenas para usuários conectados." #: includes/config-validator.php:148 msgid "Deprecated settings are used." msgstr "Configurações depreciadas estão sendo usadas." #. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA' #: modules/really-simple-captcha.php:36 msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed." msgstr "Para usar CAPTCHA é preciso instalar o plugin %s." #: includes/rest-api.php:295 msgid "There was an error deleting the contact form." msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o formulário de contato." #: includes/rest-api.php:55 includes/rest-api.php:71 includes/rest-api.php:87 msgid "You are not allowed to access the requested contact form." msgstr "Você não tem permissão para acessar o formulário de contato solicitado." #: includes/rest-api.php:219 includes/rest-api.php:241 #: includes/rest-api.php:286 includes/rest-api.php:316 #: includes/rest-api.php:370 msgid "The requested contact form was not found." msgstr "O formulário de contato solicitado não foi encontrado." #: includes/rest-api.php:33 msgid "You are not allowed to create a contact form." msgstr "Você não tem permissão para criar um formulário de contato." #: includes/rest-api.php:173 msgid "Cannot create existing contact form." msgstr "Não é possível criar o formulário de contato existente." #: includes/rest-api.php:19 msgid "You are not allowed to access contact forms." msgstr "Você não tem permissão para acessar formulários de contato." #: includes/config-validator.php:631 msgid "Attachment file does not exist at %path%." msgstr "O arquivo de anexo não existe em %path%." #: includes/config-validator.php:507 msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field." msgstr "A sintaxe de caixa de e-mail usada no campo %name% é inválida." #. translators: %names%: a list of form control names #: includes/config-validator.php:401 msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls." msgstr "Nomes indisponível (%names%) está sendo usado nos controles do formulário." #: includes/config-validator.php:146 msgid "There are invalid mail header fields." msgstr "Há campos de cabeçalho de e-mail inválidos." #: includes/config-validator.php:142 msgid "HTML tags are used in a message." msgstr "Tags HTML estão sendo usadas na mensagem." #: includes/config-validator.php:140 msgid "Sender email address does not belong to the site domain." msgstr "O e-mail do remetente não pertence ao domínio do site." #: includes/config-validator.php:138 msgid "Invalid mailbox syntax is used." msgstr "A sintaxe da caixa de e-mail usada é inválida." #: includes/config-validator.php:136 msgid "There is a possible empty field." msgstr "Possivelmente há um campo vazio." #. translators: %s: number of errors detected #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:137 msgid "%s configuration error detected" msgid_plural "%s configuration errors detected" msgstr[0] "%s erro de configuração encontrado" msgstr[1] "%s erros de configuração encontrados" #: admin/admin.php:574 includes/rest-api.php:185 includes/rest-api.php:252 msgid "There was an error saving the contact form." msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o formulário de contato." #: admin/admin.php:155 msgid "%d configuration errors detected in this tab panel" msgstr "%d erros de configuração encontrados" #: admin/admin.php:154 msgid "1 configuration error detected in this tab panel" msgstr "1 erro de configuração encontrado nesta aba" #: admin/admin.php:153 msgid "%d configuration errors detected" msgstr "%d erros de configuração encontrados" #: admin/admin.php:152 msgid "1 configuration error detected" msgstr "1 erro de configuração encontrado" #. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative #. function name #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook #. name #: includes/functions.php:348 includes/functions.php:374 msgid "%1$s is deprecated since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "%1$s foi descontinuada desde a versão %2$s do Contact Form 7! Utilize a %3$s no lugar." #: admin/includes/welcome-panel.php:77 msgid "Flamingo" msgstr "Flamingo" #. translators: %s: link labeled 'Flamingo' #: admin/includes/welcome-panel.php:74 msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7." msgstr "Instale um plugin de armazenamento de mensagens antes disso acontecer. %s salva todas as mensagens enviadas através de formulários de contato no banco de dados. O Flamingo é um plugin WordPress gratuito criado pelo mesmo autor do Contact Form 7." #: admin/includes/welcome-panel.php:69 msgid "Contact Form 7 doesn’t store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration." msgstr "O Contact Form 7 não armazena as mensagens enviadas em qualquer lugar. Portanto, você pode perder mensagens importantes para sempre se seu servidor de e-mails tiver problemas ou você cometer um erro na configuração de e-mail." #: admin/includes/welcome-panel.php:67 msgid "Before you cry over spilt mail…" msgstr "Antes de chorar pelo e-mail perdido…" #: admin/includes/welcome-panel.php:39 msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/" msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/" #. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'disallowed #. list' #: admin/includes/welcome-panel.php:29 msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses." msgstr "Contact Form 7 suporta filtragem de spam com %1$s. Bloqueios %2$s inteligentes de \"spambots\" irritantes. Além disso, usando %3$s, você pode bloquear mensagens contendo palavras-chave específicas ou aquelas enviadas de endereços IP específicos." #: admin/includes/welcome-panel.php:24 msgid "Spammers target everything; your contact forms aren’t an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides." msgstr "Para robôs de spam tudo é um alvo; seus formulários de contato não são exceção. Antes de ser atingido por eles, proteja seus formulários de contato com a poderosa ferramenta anti-spam que o Contact Form 7 fornece." #: admin/includes/welcome-panel.php:22 msgid "Getting spammed? You have protection." msgstr "Problemas com spam? Você tem proteção." #: includes/config-validator.php:144 msgid "Multiple form controls are in a single label element." msgstr "Múltiplos controles de formulário são colocados dentro de um único elemento de rótulo" #: admin/includes/config-validator.php:131 msgid "FAQ about Configuration Validator" msgstr "Perguntas frequentes sobre o validador de configuração" #: admin/includes/config-validator.php:130 msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/" msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/" #: modules/text.php:204 msgid "The telephone number is invalid." msgstr "O número de telefone é inválido." #: modules/text.php:197 msgid "The URL is invalid." msgstr "A URL é inválida." #: modules/text.php:190 msgid "The e-mail address entered is invalid." msgstr "O endereço de e-mail informado é inválido." #: modules/quiz.php:193 msgid "The answer to the quiz is incorrect." msgstr "A resposta para o quiz está incorreta." #: modules/number.php:144 msgid "The number is larger than the maximum allowed." msgstr "O número é maior do que o máximo permitido." #: modules/number.php:139 msgid "The number is smaller than the minimum allowed." msgstr "O número é menor do que o mínimo permitido." #: modules/number.php:134 msgid "The number format is invalid." msgstr "O formato de número é inválido." #: includes/file.php:131 msgid "There was an error uploading the file." msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o arquivo." #: includes/file.php:126 msgid "The file is too big." msgstr "O arquivo é muito grande." #: includes/file.php:121 msgid "You are not allowed to upload files of this type." msgstr "Você não tem permissão para enviar esse tipo de arquivo." #: includes/file.php:116 msgid "There was an unknown error uploading the file." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao enviar o arquivo." #: modules/date.php:152 msgid "The date is after the latest one allowed." msgstr "A data é posterior à maior data permitida." #: modules/date.php:147 msgid "The date is before the earliest one allowed." msgstr "A data é anterior à mais antiga permitida." #: modules/date.php:142 msgid "The date format is incorrect." msgstr "O formato de data está incorreto." #: includes/contact-form-template.php:213 msgid "The field is too short." msgstr "O campo é muito curto." #: includes/contact-form-template.php:206 msgid "The field is too long." msgstr "O campo é muito longo." #: includes/contact-form-template.php:199 msgid "The field is required." msgstr "O campo é obrigatório." #: includes/contact-form-template.php:192 msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message." msgstr "Você deve aceitar os termos e condições antes de enviar sua mensagem." #: includes/contact-form-template.php:178 msgid "One or more fields have an error. Please check and try again." msgstr "Um ou mais campos possuem um erro. Verifique e tente novamente." #: includes/contact-form-template.php:171 #: includes/contact-form-template.php:185 msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later." msgstr "Ocorreu um erro ao tentar enviar sua mensagem. Tente novamente mais tarde." #: includes/contact-form-template.php:164 msgid "Thank you for your message. It has been sent." msgstr "Agradecemos a sua mensagem." #. translators: 1: blog name, 2: [your-subject] #: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96 msgctxt "mail subject" msgid "%1$s \"%2$s\"" msgstr "%1$s \"%2$s\"" #: admin/includes/config-validator.php:44 msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now." msgstr "A configuração incorreta leva à falha de entrega de e-mail ou outros problemas. Valide seus formulários de contato agora." #: admin/includes/config-validator.php:41 msgid "Validate Contact Form 7 Configuration" msgstr "Validar configuração do Contact Form 7" #: includes/config-validator.php:20 msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/" msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/" #: admin/admin.php:605 msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found." msgstr "Validação de configuração concluída. Nenhum formulário de contato inválido foi encontrado." #. translators: %s: number of contact forms #: admin/admin.php:591 msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found." msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found." msgstr[0] "Validação da configuração foi concluído. %s Formulário de contato inválido foi encontrado." msgstr[1] "Validação da configuração foi concluído. %s Formulário de contato inválido foram encontrado." #: admin/includes/config-validator.php:120 msgid "Validate Configuration" msgstr "Validar configuração" #. translators: %s: number of contact forms #: admin/includes/config-validator.php:108 msgid "Validate %s contact form now" msgid_plural "Validate %s contact forms now" msgstr[0] "Validar %s formulário" msgstr[1] "Validar %s formulários" #: admin/includes/config-validator.php:66 msgid "You are not allowed to validate configuration." msgstr "Você não tem permissão para validar a configuração." #: admin/includes/welcome-panel.php:35 modules/recaptcha/recaptcha.php:194 #: modules/recaptcha/recaptcha.php:452 msgid "https://contactform7.com/recaptcha/" msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/" #: modules/recaptcha/recaptcha.php:502 msgid "Secret Key" msgstr "Chave secreta" #: modules/recaptcha/recaptcha.php:485 msgid "Site Key" msgstr "Chave do site" #: modules/recaptcha/recaptcha.php:444 modules/sendinblue/service.php:141 msgid "Settings saved." msgstr "Configurações salvas." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:439 modules/sendinblue/service.php:134 msgid "Invalid key values." msgstr "Valores de chave inválidas." #: admin/includes/welcome-panel.php:36 modules/recaptcha/recaptcha.php:228 msgid "reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA" #: modules/really-simple-captcha.php:256 msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)" msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)" #. Author URI of the plugin msgid "https://ideasilo.wordpress.com/" msgstr "http://ideasilo.wordpress.com/" #. Author of the plugin msgid "Takayuki Miyoshi" msgstr "Takayuki Miyoshi" #. Description of the plugin msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible." msgstr "Só mais um plugin de formulário de contato. Simples, mas flexível." #. Plugin URI of the plugin msgid "https://contactform7.com/" msgstr "https://contactform7.com/" #. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1' #: load.php:156 msgid "Contact form %d" msgstr "Formulário de contato %d" #: modules/textarea.php:148 msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s." msgstr "Gera uma tag de formulário para um campo de texto de várias linhas. Para mais detalhes, veja %s." #: modules/textarea.php:140 msgid "text area" msgstr "área de texto" #: modules/text.php:296 msgid "This field requires author's URL" msgstr "Este campo é o URL do autor" #: modules/text.php:291 msgid "This field requires author's email address" msgstr "Este campo é o endereço de e-mail do autor" #: modules/text.php:286 msgid "This field requires author's name" msgstr "Este campo é o nome do autor" #: admin/includes/welcome-panel.php:32 modules/text.php:278 #: modules/text.php:281 msgid "Akismet" msgstr "Akismet" #: modules/text.php:246 modules/textarea.php:150 msgid "Text fields" msgstr "Campo de texto" #: modules/text.php:246 modules/textarea.php:150 msgid "https://contactform7.com/text-fields/" msgstr "https://contactform7.com/text-fields/" #: modules/text.php:243 msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s." msgstr "Gera uma tag de formulário para um campo de telefone. Para mais detalhes, veja %s." #: modules/text.php:241 msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s." msgstr "Gera uma tag de formulário para um campo de URL. Para mais detalhes, veja %s." #: modules/text.php:239 msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s." msgstr "Gera uma tag de formulário para um campo de endereço de e-mail. Para mais detalhes, veja %s." #: modules/text.php:237 msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s." msgstr "Gera uma tag de formulário para um campo de texto de uma linha. Para mais detalhes, veja %s." #: modules/text.php:224 msgid "tel" msgstr "tel" #: modules/text.php:222 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/text.php:220 msgid "email" msgstr "e-mail" #: modules/text.php:218 msgid "text" msgstr "texto" #: modules/text.php:202 msgid "Telephone number that the sender entered is invalid" msgstr "Número de telefone que o remetente digitou é inválido" #: modules/text.php:195 msgid "URL that the sender entered is invalid" msgstr "URL que o remetente digitou é inválido" #: modules/text.php:188 msgid "Email address that the sender entered is invalid" msgstr "Endereço de e-mail que o remetente digitou é inválido" #: modules/submit.php:65 msgid "Label" msgstr "Label" #: modules/submit.php:55 msgid "Submit button" msgstr "Botão enviar" #: modules/submit.php:55 msgid "https://contactform7.com/submit-button/" msgstr "https://contactform7.com/submit-button/" #: modules/submit.php:53 msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s." msgstr "Gera uma tag de formulário para um botão de submissão. Para mais detalhes, veja %s." #: modules/submit.php:46 msgid "submit" msgstr "enviar" #: modules/select.php:204 msgid "Insert a blank item as the first option" msgstr "Insira um item em branco como primeira opção" #: modules/select.php:203 msgid "Allow multiple selections" msgstr "Permitir seleção múltipla" #: modules/select.php:170 msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s." msgstr "Gera uma tag de formulário para um menu suspenso. Para mais detalhes, veja %s." #: modules/select.php:163 msgid "drop-down menu" msgstr "menu suspenso" #: modules/quiz.php:237 msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line." msgstr "Pergunta e resposta separadas por | (ex.: Cidade do Brasil?|Rio). Um par por linha." #: modules/quiz.php:232 modules/quiz.php:235 msgid "Questions and answers" msgstr "Perguntas e respostas" #: modules/quiz.php:217 msgid "Quiz" msgstr "Pergunta" #: modules/quiz.php:217 msgid "https://contactform7.com/quiz/" msgstr "https://contactform7.com/quiz/" #: modules/quiz.php:215 msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s." msgstr "Gera uma tag de formulário para um par pergunta-resposta. Para mais detalhes, veja %s." #: modules/quiz.php:207 msgid "quiz" msgstr "quiz" #: modules/quiz.php:191 msgid "Sender doesn't enter the correct answer to the quiz" msgstr "Você não inseriu a resposta correta para a pergunta" #: modules/number.php:182 msgid "Slider" msgstr "Slider" #: modules/number.php:181 msgid "Spinbox" msgstr "Spinbox" #: modules/number.php:166 msgid "Number fields" msgstr "Campos de número" #: modules/number.php:166 msgid "https://contactform7.com/number-fields/" msgstr "https://contactform7.com/number-fields/" #: modules/number.php:164 msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s." msgstr "Gera uma tag de formulário para um campo de números. Para mais detalhes, veja %s." #: modules/number.php:156 msgid "number" msgstr "número" #: modules/number.php:143 msgid "Number is larger than maximum limit" msgstr "Número é maior do que o limite máximo" #: modules/number.php:138 msgid "Number is smaller than minimum limit" msgstr "Número é menor do que o limite mínimo" #: modules/number.php:133 msgid "Number format that the sender entered is invalid" msgstr "Formato de número que o remetente digitou é inválido" #. translators: %s: the path of the temporary folder #: includes/file.php:357 msgid "This contact form has file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually." msgstr "Este formulário de contato possui campos para upload de arquivos, porém a pasta temporária para tais arquivos (%s) não existe ou não é possível salvar nela. Você pode criar a pasta ou alterar suas permissões manualmente." #: modules/file.php:182 msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab." msgstr "Para anexar o arquivo enviado em seu e-mail, é necessário inserir sua mail-tag (%s) no campo \"Arquivos anexos\" da aba Mail." #: modules/file.php:154 msgid "Acceptable file types" msgstr "Tipos de arquivo aceitáveis" #: modules/file.php:149 msgid "File size limit (bytes)" msgstr "Limite do tamanho do arquivo (bytes)" #: modules/file.php:124 msgid "File uploading and attachment" msgstr "Envio de arquivos e anexos" #: modules/file.php:124 msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/" msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/" #: modules/file.php:122 msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s." msgstr "Gera uma tag de formulário para um campo de envio de arquivo. Para mais detalhes, veja %s." #: modules/file.php:114 msgid "file" msgstr "arquivo" #: includes/file.php:130 msgid "Uploading a file fails for PHP error" msgstr "O upload de um arquivo falhou por alguma razão" #: includes/file.php:125 msgid "Uploaded file is too large" msgstr "Arquivo enviado é muito grande" #: includes/file.php:120 msgid "Uploaded file is not allowed for file type" msgstr "O tipo de arquivo enviado não é permitido" #: includes/file.php:115 msgid "Uploading a file fails for any reason" msgstr "O upload de um arquivo falhou por alguma razão" #: modules/date.php:215 modules/number.php:212 msgid "Max" msgstr "Máx" #: modules/date.php:210 modules/number.php:207 msgid "Min" msgstr "Min" #: modules/date.php:205 modules/date.php:208 modules/number.php:202 #: modules/number.php:205 msgid "Range" msgstr "Intervalo" #: modules/date.php:201 modules/number.php:198 modules/text.php:273 #: modules/textarea.php:177 msgid "Use this text as the placeholder of the field" msgstr "Utilize este texto como um espaço reservado" #: modules/date.php:199 modules/number.php:196 modules/text.php:271 #: modules/textarea.php:175 msgid "Default value" msgstr "Valor padrão" #: modules/date.php:174 msgid "Date field" msgstr "Campo de data" #: modules/date.php:174 msgid "https://contactform7.com/date-field/" msgstr "https://contactform7.com/date-field/" #: modules/date.php:172 msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s." msgstr "Gera uma tag de formulário para um campo de data. Para mais detalhes, veja %s." #: modules/date.php:164 msgid "date" msgstr "data" #: modules/date.php:151 msgid "Date is later than maximum limit" msgstr "A data é posterior do que o limite máximo" #: modules/date.php:146 msgid "Date is earlier than minimum limit" msgstr "A data é mais adiantada do que o limite mínimo" #: modules/date.php:141 msgid "Date format that the sender entered is invalid" msgstr "Formato da data que o remetente digitou é inválido" #: modules/checkbox.php:302 modules/date.php:245 modules/number.php:242 #: modules/select.php:233 modules/text.php:329 modules/textarea.php:204 msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab." msgstr "Para utilizar o valor introduzido através deste campo em um e-mail, você deve inserir a mail-tag correspondente (%s) no campo correto na aba Mail." #: modules/checkbox.php:272 msgid "Make checkboxes exclusive" msgstr "Tornar caixas de marcação exclusivas" #: modules/checkbox.php:270 msgid "Wrap each item with label element" msgstr "Envolver cada item com o elemento de rótulo" #: modules/checkbox.php:269 msgid "Put a label first, a checkbox last" msgstr "Insira primeiro um rótulo, por último a caixa de seleção" #: modules/checkbox.php:268 modules/select.php:202 msgid "One option per line." msgstr "Uma opção por linha" #: modules/checkbox.php:251 modules/date.php:188 modules/file.php:138 #: modules/number.php:185 modules/select.php:186 modules/text.php:260 #: modules/textarea.php:164 msgid "Required field" msgstr "Campo obrigatório" #: modules/checkbox.php:247 modules/checkbox.php:250 modules/date.php:184 #: modules/date.php:187 modules/file.php:134 modules/file.php:137 #: modules/number.php:176 modules/number.php:179 modules/select.php:182 #: modules/select.php:185 modules/text.php:256 modules/text.php:259 #: modules/textarea.php:160 modules/textarea.php:163 msgid "Field type" msgstr "Tipo de campo" #: modules/checkbox.php:236 modules/select.php:172 msgid "Checkboxes, radio buttons and menus" msgstr "Caixas de seleção, botões de rádio e menus" #: modules/checkbox.php:236 modules/select.php:172 msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/" msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/" #: modules/checkbox.php:233 msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s." msgstr "Gera uma tag de formulário para um grupo de botões de rádio. Para mais detalhes, veja %s." #: modules/checkbox.php:231 msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s." msgstr "Gera uma tag de formulário para um grupo de caixas de marcação de aceitação. Para mais detalhes, veja %s." #: modules/checkbox.php:218 msgid "radio buttons" msgstr "Botões de rádio" #: modules/checkbox.php:216 msgid "checkboxes" msgstr "Caixas de marcação" #: modules/really-simple-captcha.php:377 msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server." msgstr "Este formulário de contato possui campos de CAPTCHA, mas são necessárias as bibliotecas (GD e FreeType) que não estão disponíveis em seu servidor." #: modules/really-simple-captcha.php:370 msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually." msgstr "Este formulário de contato possui campos de CAPTCHA, porém a pasta de arquivos temporários (%s) não existe ou não é gravável. Você precisa criar esta pasta ou mudar suas permissões manualmente." #: modules/really-simple-captcha.php:315 msgid "Input field settings" msgstr "Configurações do campo de digitação" #: modules/really-simple-captcha.php:300 msgid "Image settings" msgstr "Configurações da imagem" #: modules/really-simple-captcha.php:283 msgid "https://contactform7.com/captcha/" msgstr "https://contactform7.com/captcha/" #: modules/really-simple-captcha.php:281 msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s." msgstr "Gera uma tag de form para uma imagem CAPTCHA e seu campo de resposta. Para mais detalhes, veja %s." #. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA' #: modules/really-simple-captcha.php:270 msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin." msgstr "Para usar o CAPTCHA, você primeiro precisa instalar e ativar o plugin %s." #: modules/really-simple-captcha.php:283 modules/recaptcha/recaptcha.php:9 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #: modules/really-simple-captcha.php:237 msgid "Your entered code is incorrect." msgstr "O código digitado está incorreto." #: modules/really-simple-captcha.php:235 msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA" msgstr "O código digitado pelo remetente não confere com o CAPTCHA" #: modules/acceptance.php:299 modules/checkbox.php:297 modules/date.php:240 #: modules/file.php:177 modules/number.php:237 modules/quiz.php:261 #: modules/really-simple-captcha.php:335 modules/select.php:228 #: modules/submit.php:88 modules/text.php:324 modules/textarea.php:199 msgid "Insert Tag" msgstr "Inserir tag" #: modules/acceptance.php:286 modules/checkbox.php:284 modules/date.php:228 #: modules/file.php:164 modules/number.php:225 modules/quiz.php:248 #: modules/really-simple-captcha.php:308 modules/really-simple-captcha.php:323 #: modules/select.php:215 modules/submit.php:75 modules/text.php:311 #: modules/textarea.php:186 msgid "Class attribute" msgstr "Classe do atributo" #: modules/acceptance.php:281 modules/checkbox.php:279 modules/date.php:223 #: modules/file.php:159 modules/number.php:220 modules/quiz.php:243 #: modules/really-simple-captcha.php:303 modules/really-simple-captcha.php:318 #: modules/select.php:210 modules/submit.php:70 modules/text.php:306 #: modules/textarea.php:181 msgid "Id attribute" msgstr "ID do atributo" #: modules/acceptance.php:271 modules/acceptance.php:274 #: modules/checkbox.php:263 modules/checkbox.php:266 modules/select.php:197 #: modules/select.php:200 msgid "Options" msgstr "Opções" #: modules/acceptance.php:261 modules/checkbox.php:258 modules/date.php:194 #: modules/file.php:144 modules/number.php:191 modules/quiz.php:227 #: modules/really-simple-captcha.php:293 modules/select.php:192 #: modules/text.php:266 modules/textarea.php:170 msgid "Name" msgstr "Nome" #: modules/acceptance.php:251 msgid "Acceptance checkbox" msgstr "Caixa de seleção de aceite" #: modules/acceptance.php:251 msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/" msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/" #: modules/acceptance.php:249 msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s." msgstr "Gera uma tag de formulário para uma caixa de marcação de aceitação. Para mais detalhes, veja %s." #: modules/acceptance.php:241 msgid "acceptance" msgstr "aceite" #: includes/contact-form.php:175 msgid "%1$s property of a WPCF7_ContactForm object is no longer accessible. Use %2$s method instead." msgstr "A propriedade %1$s do objeto WPCF7_ContactForm não é mais acessível. Use o método %2$s em vez disso." #: includes/contact-form.php:80 includes/contact-form.php:263 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" #: includes/contact-form.php:32 msgid "Contact Form" msgstr "Formulário de contato" #: includes/contact-form-template.php:211 msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length" msgstr "Há um campo com a entrada menor que o tamanho mínimo permitido" #: includes/contact-form-template.php:204 msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length" msgstr "Há um campo com a entrada maior que o tamanho máximo permitido" #: includes/contact-form-template.php:197 msgid "There is a field that the sender must fill in" msgstr "Há um campo que o remetente deve preencher" #: includes/contact-form-template.php:190 msgid "There are terms that the sender must accept" msgstr "Existem termos que o remetente deve aceitar" #: includes/contact-form-template.php:183 msgid "Submission was referred to as spam" msgstr "A submissão mencionou-se como spam" #: includes/contact-form-template.php:176 msgid "Validation errors occurred" msgstr "Ocorreram erros de validação" #: includes/contact-form-template.php:169 msgid "Sender's message failed to send" msgstr "O envio da mensagem do remetente falhou" #: includes/contact-form-template.php:162 msgid "Sender's message was sent successfully" msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso" #. translators: 1: blog name, 2: blog URL #: includes/contact-form-template.php:77 includes/contact-form-template.php:111 msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)" msgstr "Este e-mail foi enviado de um formulário de contato em %1$s (%2$s)" #: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106 msgid "Message Body:" msgstr "Corpo da mensagem:" #. translators: %s: [your-subject] #: includes/contact-form-template.php:69 msgid "Subject: %s" msgstr "Assunto: %s" #. translators: %s: [your-name] <[your-email]> #: includes/contact-form-template.php:64 msgid "From: %s" msgstr "De: %s" #: modules/submit.php:26 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: includes/contact-form-template.php:41 msgid "Your message" msgstr "Sua mensagem" #: includes/contact-form-template.php:39 msgid "Your email" msgstr "Seu e-mail" #: includes/contact-form-template.php:38 msgid "Your name" msgstr "Seu nome" #. translators: %s: title of form-tag like 'email' or 'checkboxes' #: admin/includes/tag-generator.php:46 msgid "Form-tag Generator: %s" msgstr "Gerador de tag de formulário: %s" #: admin/includes/help-tabs.php:91 msgid "For more information:" msgstr "Para mais informação:" #: admin/includes/help-tabs.php:83 msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization." msgstr "Qualquer informação providenciada não será compartilhada com provedores de serviço sem sua autorização." #: admin/includes/help-tabs.php:82 msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account." msgstr "Primeiro você precisa criar uma conta no serviço que pretende utilizar. Após fazer isso, será necessário autorizar o Contact Form 7 a acessar o serviço com a sua conta." #: admin/includes/help-tabs.php:81 msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available." msgstr "Nesta tela você pode gerenciar os serviços que estão disponíveis através do Contact Form 7. Utilizar a API permite utilizar qualquer um dos serviços disponíveis." #: admin/includes/help-tabs.php:79 msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but don’t have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter’s IP address or the URL of the page." msgstr "Há também mail-tags especiais que têm nomes específicos, mas não têm correspondência com form-tags. Eles são usados para representar informações de dados de envio de formulários, como o endereço IP do remetente ou a URL da página." #: admin/includes/help-tabs.php:78 msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag." msgstr "Uma mail-tag é um shortcode entre colchetes que pode ser usado em todos os campos do Mail e Mail(2). A mail-tag representa um valor introduzido pelo usuário num campo de entrada para uma etiqueta de correio correspondente." #: admin/includes/help-tabs.php:76 msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you don’t need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (Generate Tag button on this screen)." msgstr "Enquanto tags de forms têm uma sintaxe comparativamente complexo, você não precisa saber a sintaxe para adicioná-las, basta usar o gerador de tag (o botão Gerar Tag nesta tela)." #: admin/includes/help-tabs.php:75 msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields." msgstr "Uma tag de formulário é um código curto entre colchetes usada no conteúdo de um formulário. Uma form-tag em geral, representa um campo de entrada, e seus componentes podem ser separados em quatro partes: tipo, nome, opções e valores. O Contact Form 7 suporta vários tipos de tag de formulário, incluindo campos de texto, campos de números, campos de data, caixas de seleção, botões de rádio, menus, campos de envio de arquivo, CAPTCHAs e campos de quiz." #: admin/includes/help-tabs.php:73 msgid "Additional Settings provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets." msgstr "Configurações adicionais providencia um lugar onde você pode personalizar o comportamento desse formulário de contato, adicionando trechos de código." #: admin/includes/help-tabs.php:72 msgid "In Messages, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank." msgstr "Em Mensagens, você pode editar vários tipos de mensagens usadas por esse formulário de contato. Essas mensagens são relativamente pequenas, como uma mensagem de erro de validação que você vê quando deixa um campo obrigatório em branco." #: admin/includes/help-tabs.php:71 msgid "Mail (2) is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully." msgstr "Mail (2) é um modelo de e-mail adicional que funciona de forma semelhante ao Mail. Mail (2) é diferente na medida em que este só é enviado quando o e-mail principal for enviado com sucesso." #: admin/includes/help-tabs.php:70 msgid "Mail manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7’s mail-tags here." msgstr "Mail gerencia um modelo de e-mail (cabeçalho e corpo da mensagem) que o formulário enviará quando os usuários o submeterem. Você pode usar mail-tags do Contact Form 7 aqui." #: admin/includes/help-tabs.php:69 msgid "Form is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7’s form-tags here." msgstr "Form é um conteúdo de formulário HTML. Você pode usar qualquer tag HTML permitida dentro de um elemento de formulário. Você também pode usar form-tags do Contact Form 7 aqui." #: admin/includes/help-tabs.php:68 msgid "Title is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited." msgstr "Título é o título de um formulário de contato. Este título só é usado para dar nome a um formulário de contato e pode ser editado." #: admin/includes/help-tabs.php:67 msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:" msgstr "Nessa tela, você pode editar um formulário de contato. Um formulário de contato é composto dos seguintes componentes:" #: admin/includes/help-tabs.php:65 msgid "Duplicate - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID." msgstr "Duplicar - Clone esse formulário de contato. Um formulário de contato clonado herda todo o conteúdo do original, mas com um ID diferente." #: admin/includes/help-tabs.php:64 msgid "Edit - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title." msgstr "Editar - Navegue para a tela de edição desse formulário de contato. Você também pode chegar nessa tela clicando no título do formulário de contato." #: admin/includes/help-tabs.php:63 msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:" msgstr "Passar o mouse sobre uma linha da lista de formulários exibirá opções de gerenciamento do seu formulário de contato. Você pode realizar as seguintes ações:" #: admin/includes/help-tabs.php:61 msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target." msgstr "Nessa tela, você pode gerenciar os formulários de contato criados pelo Contact Form 7. Você pode gerenciar um número ilimitado de formulários. Cada formulário possui um ID único e um shortcode ([contact-form-7 ...]). Para inserir um formulário de contato em um post ou em um widget de texto, insira o shortcode." #: admin/includes/help-tabs.php:40 msgid "Mail-tags" msgstr "Mail-tags" #: admin/includes/help-tabs.php:35 msgid "Form-tags" msgstr "Tags de form" #: admin/includes/help-tabs.php:21 msgid "Available Actions" msgstr "Ações disponíveis" #: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:30 #: admin/includes/help-tabs.php:49 msgid "Overview" msgstr "Visão geral" #: admin/includes/editor.php:248 msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s." msgstr "Você pode adicionar trechos de código aqui. Para mais detalhes veja %s." #: admin/includes/editor.php:246 msgid "https://contactform7.com/additional-settings/" msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/" #: admin/includes/editor.php:194 msgid "File attachments" msgstr "Anexos" #: admin/includes/editor.php:188 msgid "Use HTML content type" msgstr "Usar tipo de conteúdo HTML" #: admin/includes/editor.php:186 msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output" msgstr "Excluir linhas com mail-tags em branco da saída" #: admin/includes/editor.php:181 msgid "Message body" msgstr "Corpo da mensagem" #: admin/includes/editor.php:172 msgid "Additional headers" msgstr "Cabeçalhos adicionais" #: admin/includes/editor.php:163 includes/contact-form-template.php:40 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: admin/includes/editor.php:154 msgid "From" msgstr "De" #: admin/includes/editor.php:145 msgid "To" msgstr "Para" #: admin/includes/editor.php:135 msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:" msgstr "Você pode utilizar as seguintes mail-tags nos próximos campos:" #: admin/includes/editor.php:119 msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder." msgstr "O Mail (2) é um modelo de e-mail adicional geralmente usado como resposta automática." #: admin/includes/editor.php:85 msgid "Use Mail (2)" msgstr "Usar Mail (2)" #: admin/includes/editor.php:84 msgid "Mail (2)" msgstr "Mail (2)" #. translators: date format, see https://www.php.net/date #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236 msgid "Y/m/d" msgstr "d/m/Y" #. translators: %s: title of contact form #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:122 msgid "Edit “%s”" msgstr "Editar “%s”" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:169 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15 msgid "Date" msgstr "Data" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14 msgid "Author" msgstr "Autor" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12 msgid "Title" msgstr "Título" #: admin/edit-contact-form.php:261 admin/includes/editor.php:252 msgid "Additional Settings" msgstr "Configurações adicionais" #. translators: %d: number of additional settings #: admin/edit-contact-form.php:259 msgid "Additional Settings (%d)" msgstr "Configurações Adicionais (%d)" #: admin/edit-contact-form.php:245 admin/includes/editor.php:222 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #: admin/edit-contact-form.php:241 admin/includes/editor.php:93 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: admin/edit-contact-form.php:237 admin/includes/editor.php:61 msgid "Form" msgstr "Formulário" #: admin/includes/help-tabs.php:94 msgid "Support" msgstr "Suporte" #: admin/includes/help-tabs.php:94 msgid "https://contactform7.com/support/" msgstr "https://contactform7.com/support/" #: admin/edit-contact-form.php:193 admin/includes/help-tabs.php:93 msgid "FAQ" msgstr "Perguntas frequentes" #: admin/edit-contact-form.php:192 admin/includes/help-tabs.php:93 msgid "https://contactform7.com/faq/" msgstr "https://contactform7.com/faq/" #: admin/includes/help-tabs.php:92 msgid "Docs" msgstr "Documentação" #: admin/edit-contact-form.php:196 admin/includes/help-tabs.php:92 msgid "https://contactform7.com/docs/" msgstr "https://contactform7.com/docs/" #: admin/edit-contact-form.php:168 msgid "" "You are about to delete this contact form.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Você está prestes a excluir este formulário de contato. \n" "\n" " 'Cancelar' para não excluir, 'OK' para excluir." #: admin/edit-contact-form.php:168 #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: admin/edit-contact-form.php:153 #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: admin/edit-contact-form.php:139 msgid "Status" msgstr "Status" #: admin/edit-contact-form.php:125 msgid "You can also use this old-style shortcode:" msgstr "Você também pode usar este shortcode antigo:" #: admin/edit-contact-form.php:118 msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:" msgstr "Copie este shortcode e cole no seu post, página ou widget:" #: admin/edit-contact-form.php:95 msgid "Enter title here" msgstr "Entre o título aqui" #: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:146 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: admin/admin.php:678 msgid "You are not allowed to edit this contact form." msgstr "Você não tem permissão para editar esse formulário de contato" #: admin/includes/welcome-panel.php:76 msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/" msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/" #: admin/includes/welcome-panel.php:31 msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/" msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/" #: admin/includes/editor.php:129 msgid "Setting up mail" msgstr "Configurando e-mail" #: admin/includes/editor.php:128 msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/" msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/" #: admin/includes/welcome-panel.php:57 msgid "https://contactform7.com/donate/" msgstr "https://contactform7.com/donate/" #: admin/includes/welcome-panel.php:48 msgid "Contact Form 7 needs your support." msgstr "Contact Form 7 precisa da sua ajuda." #: admin/includes/welcome-panel.php:16 msgid "Dismiss" msgstr "Dispensar" #. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL #: admin/admin.php:654 msgid "Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher. Please update WordPress first." msgstr "Contact Form 7 %1$s requer o WordPress %2$s ou mais recente. Atualize o WordPress antes de começar." #: admin/admin.php:631 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: admin/admin.php:560 msgid "Contact form deleted." msgstr "Formulário de contato excluído." #: admin/admin.php:558 msgid "Contact form saved." msgstr "Formulário de contato salvo." #: admin/admin.php:556 msgid "Contact form created." msgstr "Formulário de contato criado." #: admin/admin.php:464 msgid "Search Contact Forms" msgstr "Pesquisar formulário de contato" #. translators: %s: search keywords #: admin/admin.php:441 msgid "Search results for “%s”" msgstr "Resultados da pesquisa para “%s”" #: admin/admin.php:144 msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "As mudanças que você fez irão se perder se você navegar para fora dessa página." #: admin/admin.php:346 msgid "Error in deleting." msgstr "Erro ao excluir." #: admin/admin.php:341 msgid "You are not allowed to delete this item." msgstr "Você não tem permissão para excluir este item." #: admin/admin.php:233 admin/admin.php:297 msgid "You are not allowed to edit this item." msgstr "Você não está autorizado a editar este item." #: admin/admin.php:66 msgid "Integration" msgstr "Integração" #: admin/admin.php:52 admin/admin.php:432 admin/edit-contact-form.php:47 msgid "Add New" msgstr "Adicionar novo" #: admin/admin.php:51 admin/edit-contact-form.php:36 msgid "Add New Contact Form" msgstr "Adicionar novo formulário de contato" #: admin/admin.php:41 admin/admin.php:425 includes/contact-form.php:31 msgid "Contact Forms" msgstr "Formulários de contato" #: admin/admin.php:40 admin/edit-contact-form.php:38 msgid "Edit Contact Form" msgstr "Editar formulário de contato" #: admin/admin.php:30 msgid "Contact" msgstr "Contato" #. Plugin Name of the plugin #: admin/admin.php:29 modules/flamingo.php:201 includes/block-editor/index.js:1 msgid "Contact Form 7" msgstr "Contact Form 7"