# Translation of Yoast - Yoast SEO Premium (for WordPress) in Portuguese (Brazil) # This file is distributed under the same license as the Yoast - Yoast SEO Premium (for WordPress) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-08-31 20:38:51+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-rc.4\n" "Language: pt_BR\n" "Project-Id-Version: Yoast - Yoast SEO Premium (for WordPress)\n" #: classes/premium-metabox.php:145 msgid "Needs improvement" msgstr "Precisa melhorar" #: classes/premium-metabox.php:138 #: assets/js/src/frontend-inspector/components/frontend-inspector.js:138 #: assets/js/src/frontend-inspector/components/frontend-inspector.js:143 msgid "Not available" msgstr "Indisponível" #: classes/premium-metabox.php:159 #: assets/js/src/frontend-inspector/components/frontend-inspector.js:63 msgid "Good" msgstr "Bom" #: src/integrations/frontend-inspector.php:71 #: assets/js/src/frontend-inspector/components/frontend-inspector.js:28 msgid "Front-end SEO inspector" msgstr "Inspetor SEO" #. Translators: %1$s expands to an opening anchor tag for a link leading to the #. Yoast SEO page of the Permalink Cleanup features, %2$s expands to a closing #. anchor tag. #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:205 msgid "These are expert features, so make sure you know what you're doing before removing the parameters. %1$sRead more about how your site can be affected%2$s." msgstr "Esses são recursos especializados , portanto, saiba o que está fazendo antes de remover os parâmetros. %1$sLeia mais sobre como seu site pode ser afetado%2$s." #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:311 msgid "This feature is disabled when your site is not using pretty permalinks." msgstr "Este recurso é desabilitado quando seu site não está usando links permanentes bonitos ." #. translators: 1: Link start tag to the Permalinks settings page, 2: Link #. closing tag. #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:305 msgid "This feature is disabled when your site is not using %1$spretty permalinks%2$s." msgstr "Este recurso é desativado quando seu site não está usando %1$spretty permalinks %2$s." #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:220 msgid "Please use a comma to separate multiple URL parameters." msgstr "Use uma vírgula para separar vários parâmetros de URL ." #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:218 msgid "Additional URL parameters to allow" msgstr "Parâmetros de URL adicionais para permitir" #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:214 msgid "Remove unwanted URL parameters from your URLs." msgstr "Remova os parâmetros de URL indesejados de seus URLs ." #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:214 msgid "Permalink cleanup settings" msgstr "Configurações de limpeza de links permanentes" #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:192 msgid "Max number of characters to allow in searches" msgstr "Número máximo de caracteres para permitir nas pesquisas" #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:186 msgid "Clean up and filter searches to prevent search spam." msgstr "Limpe e filtre as pesquisas para evitar spam de pesquisa ." #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:186 msgid "Search cleanup settings" msgstr "Pesquisar configurações de limpeza" #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:182 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:144 msgid "Filter searches with common spam patterns" msgstr "Filtre pesquisas com padrões comuns de spam" #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:143 msgid "Filter searches with emojis and other special characters" msgstr "Filtre pesquisas com emojis e outros caracteres especiais" #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:142 msgid "Filter search terms" msgstr "Filtrar termos de pesquisa" #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:138 msgid "Unregistered URL parameters" msgstr "Parâmetros de URL não registrados" #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:137 msgid "Campaign tracking URL parameters" msgstr "Parâmetros de URL de rastreamento de campanha" #. translators: %1$s: Yoast SEO Premium #: src/initializers/crawl-cleanup-permalinks.php:274 msgid "%1$s: unregistered URL parameter removed" msgstr "%1$s: parâmetro de URL não registrado removido" #. translators: %1$s: Yoast SEO Premium #: src/initializers/crawl-cleanup-permalinks.php:132 msgid "%1$s: redirect utm variables to #" msgstr "%1$s: redireciona as variáveis ​​utm para #" #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:297 msgid "By removing Global comments feed, Post comments feeds will be removed too." msgstr "Ao remover o feed de comentários globais, os feeds de comentários de postagem também serão removidos ." #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:177 msgid "Remove feed links added by WordPress that aren't needed for this site." msgstr "Remova os links de feed adicionados pelo WordPress que não são necessários para este site." #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:177 msgid "Feed crawl settings" msgstr "Configurações de rastreamento de feed" #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:175 msgid "Remove links added by WordPress to the header and <head>." msgstr "Remova os links adicionados pelo WordPress ao cabeçalho e <head>." #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:175 msgid "Basic crawl settings" msgstr "Configurações básicas de rastreamento" #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:133 msgid "Powered by HTTP header" msgstr "Alimentado por cabeçalho HTTP" #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:132 msgid "Pingback HTTP header" msgstr "Cabeçalho HTTP de pingback" #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:131 msgid "Emoji scripts" msgstr "Scripts de emojis" #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:130 msgid "Generator tag" msgstr "Tag do gerador" #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:129 msgid "oEmbed links" msgstr "Links oEmbed" #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:128 msgid "RSD / WLW links" msgstr "Links RSD/WLW" #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:127 msgid "REST API links" msgstr "Links da API REST" #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:126 msgid "Shortlinks" msgstr "Links curtos" #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:122 msgid "Atom/RDF feeds" msgstr "Atom/RDF feeds" #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:121 msgid "Search results feeds" msgstr "Feeds de resultados de pesquisa" #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:120 msgid "Custom taxonomy feeds" msgstr "Feeds de taxonomia personalizados" #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:119 msgid "Tag feeds" msgstr "Marcar feeds" #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:118 msgid "Category feeds" msgstr "Feeds de categoria" #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:117 msgid "Post type feeds" msgstr "Feeds de tipo de postagem" #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:116 msgid "Post authors feeds" msgstr "Postar feeds de autores" #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:114 msgid "Global comment feeds" msgstr "Feeds de comentários globais" #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:113 msgid "Global feed" msgstr "Feed global" #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:115 msgid "Post comments feeds" msgstr "Postar feeds de comentários" #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:258 msgid "Keep" msgstr "Manter" #: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:84 msgid "Read more about why web server redirect methods have been disabled on a multisite." msgstr "Leia mais sobre por que os métodos de redirecionamento do servidor web foram desabilitados em um múltiplos site." #: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:82 msgid "Since this site is a multisite, web server redirect methods have been disabled to prevent issues." msgstr "Como este site é multisite, os métodos de redirecionamento do servidor web foram desabilitados para evitar problemas." #: src/schema-templates/job-salary.block.php:12 msgid "Job base salary" msgstr "Salário base do trabalho" #: src/schema-templates/job-requirements.block.php:12 msgid "Job requirements" msgstr "Requisitos de trabalho" #: src/schema-templates/job-location.block.php:12 msgid "Job location" msgstr "Local de trabalho" #: src/schema-templates/job-location-region.block.php:12 msgid "Job state/province/region" msgstr "Estado/província/região do trabalho" #: src/schema-templates/job-location-postal-code.block.php:12 msgid "Job postal code" msgstr "CEP do trabalho" #: src/schema-templates/job-location-country.block.php:12 msgid "Job country" msgstr "País de trabalho" #: src/schema-templates/job-location-city.block.php:12 msgid "Job city" msgstr "Cidade de emprego" #: src/schema-templates/job-location-address.block.php:12 msgid "Job address" msgstr "Endereço do trabalho" #: src/schema-templates/job-employment-type.block.php:32 msgid "Job employment type" msgstr "Tipo de emprego" #: src/schema-templates/job-benefits.block.php:12 msgid "Job benefits" msgstr "Benefícios do trabalho" #: src/schema-templates/job-apply-button.block.php:12 msgid "Job apply button" msgstr "Botão de candidatura de emprego" #: src/schema-templates/job-application-closing-date.block.php:14 msgid "Apply before" msgstr "Inscreva-se antes" #: src/schema-templates/job-application-closing-date.block.php:12 msgid "Job application closing date" msgstr "Data de encerramento do formulário de emprego" #: src/integrations/admin/thank-you-page-integration.php:80 msgid "Installation Successful" msgstr "Instalação bem sucedida" #: classes/views/thank-you.php:104 msgid "Browse our courses" msgstr "Navegue pelos nossos cursos" #. translators: %1$s: Yoast SEO Premium, %2$s: , %3$s: Yoast SEO, %4$s: #. #: classes/views/thank-you.php:91 msgid "%1$s grants you direct access to %2$sall premium %3$s academy courses%4$s. Learn all the ins and outs of holistic SEO from industry experts." msgstr "%1$s concede a você acesso direto a %2$sall premium %3$s cursos acadêmicos%4$s. Aprenda todos os prós e contras do SEO holístico com especialistas do setor." #: classes/views/thank-you.php:84 msgid "Master vital SEO skills with our online courses" msgstr "Domine habilidades vitais de SEO com nossos cursos online" #: classes/views/thank-you.php:79 msgid "Check out the Redirect Manager" msgstr "Confira o Redirect Manager" #. translators: %1$s: Yoast SEO, %2$s: , %3$s: #: classes/views/thank-you.php:68 msgid "The %1$s %2$sRedirect Manager%3$s automatically prevents visitors from reaching a dead end whenever you move or delete content. It also makes managing your existing redirects easy." msgstr "O %1$s %2$sRedirect Manager%3$s evita automaticamente que os visitantes cheguem a um beco sem saída sempre que você mover ou excluir conteúdo. Também facilita o gerenciamento dos redirecionamentos existentes." #: classes/views/thank-you.php:61 msgid "Keep your site well-organised so people won't get lost" msgstr "Mantenha seu site bem organizado para que as pessoas não se percam" #: classes/views/thank-you.php:56 msgid "Score some more green bullets" msgstr "Marque mais algumas balas verdes" #. translators: %1$s: , %2$s: #: classes/views/thank-you.php:46 msgid "Different people search with different search terms. With our %1$spremium analysis%2$s, you are free to use variations and synonyms of your keywords in your content, which will make your writing style far more natural." msgstr "Diferentes pessoas pesquisam com diferentes termos de pesquisa. Com nossa %1$sanálise premium%2$s, você está livre para usar variações e sinônimos de suas palavras-chave em seu conteúdo, o que tornará seu estilo de escrita muito mais natural." #: classes/views/thank-you.php:39 msgid "Optimize your content further with our smart analysis" msgstr "Otimize ainda mais seu conteúdo com nossa análise inteligente" #: classes/views/thank-you.php:34 msgid "Do the cornerstone workout!" msgstr "Faça o treino cornerstone!" #. translators: %1$s: , %2$s: #: classes/views/thank-you.php:24 msgid "%1$sCornerstone content%2$s is the content on your site that’s most important. You want to rank highest in Google with these articles. Make sure your internal linking structure reflects what pages are most important. Want to know how?" msgstr "%1$sConteúdo Cornerstone%2$s é o conteúdo do seu site que é mais importante. Você deseja ter uma classificação mais elevada no Google com esses artigos. Certifique-se de que sua estrutura de links internos reflita quais páginas são mais importantes. Quer saber como?" #: classes/views/thank-you.php:17 #: assets/js/src/workouts/components/CornerstoneWorkout.js:106 msgid "Rank with articles you want to rank with" msgstr "Classifique com os artigos que você deseja classificar" #: classes/views/thank-you.php:12 msgid "So, what's next?" msgstr "Então o que vem depois?" #: classes/views/thank-you.php:10 msgid "Installation successful!" msgstr "Instalação bem sucedida!" #: src/schema-templates/job-location-city.block.php:12 msgid "The city in which the street address is, and which is in the region. For example, Los Angeles." msgstr "A cidade em que está o endereço e qual é a região. Por exemplo, Los Angeles." #: src/schema-templates/job-location-region.block.php:14 msgid "Enter state/province/region" msgstr "Insira o estado/província/região" #: src/schema-templates/job-location-region.block.php:12 msgid "The state, province or region in which the city is, and which is in the country. For example, California." msgstr "O estado, província ou região em que a cidade se encontra e qual fica no país. Por exemplo, Califórnia." #: src/schema-templates/job-location-country.block.php:12 msgid "The country. For example, USA." msgstr "O país. Por exemplo, EUA." #: src/schema-templates/job-location-address.block.php:12 msgid "The street address. For example, 111 South Grand Avenue." msgstr "O endereço da rua. Por exemplo, 111 South Grand Avenue." #: src/schema-templates/job-location-postal-code.block.php:12 msgid "The postal code. For example, 90012." msgstr "O código postal. Por exemplo, 90012." #: src/schema-templates/job-office-location.block.php:30 msgid "Add additional information to your location details..." msgstr "Adicione informações adicionais aos detalhes do seu local..." #: src/integrations/blocks/block-patterns.php:71 msgid "Yoast Job Posting" msgstr "Publicação de emprego Yoast" #: src/schema-templates/job-salary-range.block.php:36 msgid "The salary range of the job, depending on a variety of factors (e.g. education level or level of experience)." msgstr "A faixa salarial do trabalho, dependendo de uma variedade de fatores (por exemplo, nível de educação ou nível de experiência)." #: src/schema-templates/job-apply-button.block.php:14 msgid "Apply button (add a link)" msgstr "Botão Aplicar (adicionar um link)" #: src/schema-templates/job-apply-button.block.php:12 msgid "A button through which visitors can apply for the job. (Make sure to add a link.)" msgstr "Um botão por meio do qual os visitantes podem se inscrever para o trabalho. (Certifique-se de adicionar um link.)" #: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:144 msgid "The info you add below is added to the data Yoast SEO outputs in its schema.org output, for instance when you're the author of a page. Please only add the info you feel good sharing publicly." msgstr "As informações que você adiciona abaixo são adicionadas aos dados de saída do Yoast SEO em sua saída do schema.org, por exemplo, quando você é o autor de uma página. Por favor, adicione apenas as informações que você deseja compartilhar publicamente." #: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:143 msgid "Yoast SEO Schema enhancements" msgstr "Melhorias no esquema Yoast SEO" #. translators: %1$s is replaced by ``, %2$s by ``. #: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:127 msgid "E.g. %1$sAcme inc%2$s" msgstr "Por exemplo. %1$sAcme inc%2$s" #: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:125 msgid "Employer name" msgstr "Nome do empregador" #. translators: %1$s is replaced by ``, %2$s by ``. #: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:121 msgid "E.g. %1$ssoftware engineer%2$s" msgstr "Por exemplo. %1$sengenheiro de software%2$s" #: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:115 msgid "Employer information" msgstr "Informação do empregador" #. translators: %1$s is replaced by ``, %2$s by ``. #: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:111 msgid "Comma separated, e.g. %1$sEnglish, French, Dutch%2$s" msgstr "Separados por vírgulas, por exemplo %1$sInglês, francês, holandês%2$s" #: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:109 msgid "Language(s) spoken" msgstr "Língua(s) faladas" #. translators: %1$s is replaced by ``, %2$s by ``. #: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:105 msgid "Comma separated, e.g. %1$sPHP, JavaScript, 90's rock music%2$s" msgstr "Separados por vírgulas, por exemplo %1$sPHP, JavaScript, rock dos anos 90%2$s" #: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:103 msgid "Expertise in" msgstr "Expertise em" #. translators: %1$s is replaced by ``, %2$s by ``. #: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:99 msgid "Comma separated, e.g. %1$sMost likely to succeed - 1991, Smartest in class - 1990%2$s" msgstr "Separados por vírgulas, por exemplo %1$sMais probabilidades de sucesso - 1991, o mais inteligente da classe - 1990%2$s" #: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:97 msgid "Awards" msgstr "Prêmios" #: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:93 msgid "Extra information" msgstr "Informação extra" #. translators: %1$s is replaced by ``, %2$s by ``. #: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:89 msgid "E.g. %1$sfemale%2$s, %1$smale%2$s, %1$snon-binary%2$s" msgstr "Por exemplo. %1$sfeminino%2$s, %1$smasculino%2$s, %1$snão-binário%2$s" #: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:87 msgid "Gender" msgstr "Gênero" #. translators: %1$s is replaced by ``, %2$s by ``. #: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:83 msgid "Use format: %1$sYYYY-MM-DD%2$s" msgstr "Use o formato: %1$sYYYY-MM-DD%2$s" #: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:81 msgid "Birth date" msgstr "Data de nascimento" #. translators: %1$s is replaced by ``, %2$s by ``. #: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:77 msgid "E.g. %1$sMD%2$s, %1$sPhD%2$s" msgstr "Por exemplo. %1$sMD%2$s,%1$sPhD%2$s" #: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:75 msgid "Honorific suffix" msgstr "Sufixo honorífico" #. translators: %1$s is replaced by ``, %2$s by ``. #: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:71 msgid "E.g. %1$sDr%2$s, %1$sMs%2$s, %1$sMr%2$s" msgstr "Por exemplo. %1$sDr%2$s, %1$sMs%2$s, %1$sMr%2$s" #: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:69 msgid "Honorific prefix" msgstr "Prefixo honorífico" #: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:65 msgid "Basic information" msgstr "Informação básica" #: premium.php:337 msgid "Custom fields to include in page analysis" msgstr "Campos personalizados para incluir na análise da página" #: premium.php:330 msgid "Learn more about including custom fields in the page analysis" msgstr "Saiba mais sobre como incluir campos personalizados na análise de página" #: src/schema-templates/job-benefits.block.php:12 msgid "The description of benefits associated with the job." msgstr "A descrição dos benefícios associados ao trabalho." #: src/schema-templates/job-description.block.php:12 msgid "The description of the job." msgstr "A descrição do trabalho." #: src/schema-templates/job-employment-type.block.php:32 msgid "The type of employment (e.g. full-time, part-time, contract, temporary, seasonal, internship)." msgstr "O tipo de emprego (por exemplo, tempo integral, tempo parcial, contrato, temporário, sazonal, estágio)." #: src/schema-templates/job-application-closing-date.block.php:12 msgid "The date after which the job posting is not valid anymore." msgstr "A data após a qual o anúncio de emprego não é mais válido." #: src/schema-templates/job-location.block.php:12 msgid "The (typically single) geographic location associated with the job." msgstr "A localização geográfica (normalmente única) associada ao trabalho." #: src/schema-templates/job-location-address.block.php:12 #: src/schema-templates/job-office-location.block.php:28 msgid "The address where the office is located." msgstr "O endereço onde o escritório está localizado." #: src/schema-templates/job-requirements.block.php:12 msgid "The description of skills and experience needed for the position." msgstr "A descrição das habilidades e experiência necessárias para o cargo." #: src/schema-templates/job-base-salary.block.php:17 #: src/schema-templates/job-salary-range.block.php:17 msgid "day" msgstr "dia" #: src/schema-templates/job-base-salary.block.php:13 #: src/schema-templates/job-salary-range.block.php:13 msgid "hour" msgstr "hora" #: src/schema-templates/job-base-salary.block.php:21 #: src/schema-templates/job-salary-range.block.php:21 msgid "week" msgstr "semana" #: src/schema-templates/job-base-salary.block.php:25 #: src/schema-templates/job-salary-range.block.php:25 msgid "month" msgstr "mês" #: src/schema-templates/job-base-salary.block.php:29 #: src/schema-templates/job-salary-range.block.php:29 msgid "year" msgstr "ano" #: src/schema-templates/job-base-salary.block.php:36 #: src/schema-templates/job-salary.block.php:14 msgid "Base salary" msgstr "Salário base" #: src/schema-templates/job-base-salary.block.php:39 #: src/schema-templates/job-salary-range.block.php:39 msgid "Currency" msgstr "Moeda" #: src/schema-templates/job-base-salary.block.php:40 #: src/schema-templates/job-salary-range.block.php:40 #: src/schema-templates/job-salary-range.block.php:42 msgid "Enter amount" msgstr "Insira o valor" #: src/schema-templates/job-base-salary.block.php:40 msgid "Value" msgstr "Valor" #: src/schema-templates/job-base-salary.block.php:41 #: src/schema-templates/job-salary-range.block.php:44 msgid "Unit" msgstr "Unidade" #: src/schema-templates/job-benefits.block.php:13 msgid "Benefits" msgstr "Benefícios" #: src/schema-templates/job-benefits.block.php:15 msgid "Enter benefit" msgstr "Insira o benefício" #: src/schema-templates/job-description.block.php:12 msgid "Job description" msgstr "Descrição do trabalho" #: src/schema-templates/job-description.block.php:14 msgid "Enter a job description..." msgstr "Insira uma descrição de trabalho..." #: src/schema-templates/job-employment-type.block.php:13 msgid "Full time" msgstr "Tempo total" #: src/schema-templates/job-employment-type.block.php:17 msgid "Part time" msgstr "Meio expediente" #: src/schema-templates/job-employment-type.block.php:21 msgid "Contractor" msgstr "Contratante" #: src/schema-templates/job-employment-type.block.php:25 msgid "Temporary" msgstr "Temporário" #: src/schema-templates/job-employment-type.block.php:35 msgid "Employment" msgstr "Emprego" #: src/schema-templates/job-employment-type.block.php:36 msgid "This is an internship" msgstr "Isto é um estágio" #: src/schema-templates/job-employment-type.block.php:36 msgid "this is an internship" msgstr "isso é um estágio" #: src/schema-templates/job-employment-type.block.php:37 msgid "This is a volunteer role" msgstr "Este é um cargo voluntário" #: src/schema-templates/job-employment-type.block.php:37 msgid "this is a volunteer role" msgstr "este é um cargo voluntário" #: src/schema-templates/job-location.block.php:14 #: src/schema-templates/job-office-location.block.php:28 msgid "Office location" msgstr "Localização do escritório" #: src/schema-templates/job-location.block.php:14 msgid "Address where the office is located" msgstr "Endereço onde o escritório está localizado" #: src/schema-templates/job-location.block.php:14 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: src/schema-templates/job-location.block.php:14 msgid "Postal code" msgstr "Código postal" #: src/schema-templates/job-location.block.php:14 msgid "City" msgstr "Cidade" #: src/schema-templates/job-location.block.php:14 msgid "Region" msgstr "Região" #: src/schema-templates/job-location.block.php:14 msgid "Country" msgstr "País" #: src/schema-templates/job-location.block.php:15 #: src/schema-templates/job-remote-location.block.php:12 msgid "Remote job" msgstr "Trabalho remoto" #: src/schema-templates/job-location.block.php:15 msgid "This job is 100% remote" msgstr "Este trabalho é 100% remoto" #: src/schema-templates/job-location-address.block.php:14 msgid "Enter street address" msgstr "Digite o endereço da rua" #: src/schema-templates/job-location-postal-code.block.php:14 msgid "Enter postal code" msgstr "Insira o código postal" #: src/schema-templates/job-location-city.block.php:14 msgid "Enter city" msgstr "Digite a cidade" #: src/schema-templates/job-location-country.block.php:14 msgid "Enter country" msgstr "Digite o país" #: src/schema-templates/job-remote-location.block.php:12 #: src/schema-templates/job-remote-location.block.php:14 msgid "This job is 100% remote." msgstr "Este trabalho é 100% remoto." #: src/schema-templates/job-requirements.block.php:13 msgid "Requirements" msgstr "Requisitos" #: src/schema-templates/job-requirements.block.php:15 msgid "Enter requirement" msgstr "Digite o requisito" #: src/schema-templates/job-salary-range.block.php:36 #: src/schema-templates/job-salary.block.php:15 msgid "Salary range" msgstr "Faixa salarial" #: src/schema-templates/job-salary-range.block.php:40 msgid "Min value" msgstr "Valor mínimo" #: src/schema-templates/job-salary-range.block.php:42 msgid "Max value" msgstr "Valor máximo" #: src/schema-templates/job-base-salary.block.php:36 #: src/schema-templates/job-salary.block.php:12 #: src/schema-templates/job-salary.block.php:14 msgid "The base salary of the job." msgstr "O salário base do trabalho." #: src/schema-templates/job-salary.block.php:15 msgid "The salary range of the job, depending on a variety of factors (e.g. a candidate's education level or level of experience)." msgstr "A faixa salarial do trabalho, dependendo de uma variedade de fatores (por exemplo, o nível de educação ou nível de experiência do candidato)." #: src/integrations/admin/user-profile-integration.php:119 msgid "Job title" msgstr "Titulo do trabalho" #. translators: %1$s: Yoast SEO, %2$s: Link start tag, %3$s: Link end tag. #: src/addon-installer.php:163 msgid "%2$sActivate %1$s now%3$s" msgstr "%2$sAtivar%1$s agora%3$s" #. translators: %1$s: Yoast SEO, %2$s: Link start tag, %3$s: Link end tag. #: src/addon-installer.php:170 msgid "%2$sUpgrade %1$s now%3$s" msgstr "%2$sAtualize%1$s agora%3$s" #. translators: %1$s: Yoast SEO, %2$s: Link start tag, %3$s: Link end tag. #: src/addon-installer.php:175 msgid "%2$sInstall %1$s now%3$s" msgstr "%2$sInstale%1$s agora%3$s" #. translators: %1$s: Yoast SEO, %2$s: The minimum Yoast SEO version required, #. %3$s: Yoast SEO Premium. #: src/addon-installer.php:114 msgid "%1$s %2$s must be installed and activated in order to use %3$s." msgstr "%1$s%2$s deve ser instalado e ativado para usar%3$s." #. translators: %1$s: Yoast SEO, %2$s: Link start tag, %3$s: Link end tag. #: src/addon-installer.php:158 msgid "%2$sNetwork Activate %1$s now%3$s" msgstr "%2$sRede Ativar%1$s agora%3$s" #. translators: %1$s: Yoast SEO, %2$s: The minimum Yoast SEO version required. #: src/addon-installer.php:188 msgid "Please contact a network administrator to install %1$s %2$s." msgstr "Entre em contato com um administrador de rede para instalar%1$s %2$s." #. translators: %1$s: Yoast SEO, %2$s: The minimum Yoast SEO version required. #: src/addon-installer.php:192 msgid "Please contact an administrator to install %1$s %2$s." msgstr "Entre em contato com um administrador para instalar%1$s %2$s." #: src/integrations/blocks/job-posting-block.php:68 msgid "Required Job Posting Blocks" msgstr "Blocos de publicação de trabalho exigidos" #: src/integrations/blocks/job-posting-block.php:73 msgid "Recommended Job Posting Blocks" msgstr "Blocos de publicação de trabalho recomendados" #: src/integrations/blocks/estimated-reading-time-block.php:55 #: assets/js/src/blocks/estimated-reading-time/block.js:179 msgid "Estimated reading time:" msgstr "Tempo estimado de leitura:" #: src/integrations/blocks/estimated-reading-time-block.php:82 #: assets/js/src/blocks/estimated-reading-time/block.js:64 #: assets/js/src/blocks/estimated-reading-time/legacy/15.6.js:58 #: assets/js/src/blocks/estimated-reading-time/legacy/15.6.non-admin.js:28 #: assets/js/src/blocks/estimated-reading-time/legacy/15.8.js:22 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" #: classes/redirect/presenters/redirect-page-presenter.php:69 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: classes/redirect/redirect-table.php:100 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: classes/premium-javascript-strings.php:61 #: classes/redirect/redirect-table.php:411 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: classes/premium-javascript-strings.php:53 classes/premium-metabox.php:152 #: assets/js/src/components/RedirectNotification.js:123 #: assets/js/src/elementor/components/RedirectNotification.js:127 #: assets/js/src/frontend-inspector/components/frontend-inspector.js:61 msgid "OK" msgstr "OK" #: classes/export/export-keywords-csv.php:67 msgid "title" msgstr "Título" #: classes/export/export-keywords-csv.php:73 msgid "meta description" msgstr "Meta-descrição" #: premium.php:297 msgid "Create Redirect" msgstr "Criar Redirecionamento" #: classes/redirect/redirect-formats.php:23 premium.php:361 msgid "Redirects" msgstr "Redirecionamentos" #: classes/redirect/views/redirects-form.php:59 msgid "URL" msgstr "URL" #: classes/premium-import-manager.php:241 msgid "Redirect import failed: the Redirection plugin is not installed or activated." msgstr "A importação de redirecionamento falhou: plugin de redirecionamento não instalado ou activado." #: classes/premium-import-manager.php:317 msgid "Redirect import failed: no redirects found." msgstr "Redirecionamento de Importação falhou: Nenhum redirecionamento encontrado." #: classes/premium-javascript-strings.php:31 msgid "You have unsaved redirects, are you sure you want to leave?" msgstr "Você possui redirecionamentos não salvos, você tem certeza que quer sair?" #: classes/redirect/redirect-table.php:115 msgid "New URL" msgstr "Nova URL" #: classes/premium-javascript-strings.php:62 #: classes/redirect/redirect-table.php:308 #: classes/redirect/redirect-table.php:412 msgid "Delete" msgstr "Deletar" #: classes/redirect/views/redirects-tab-plain.php:61 #: classes/redirect/views/redirects-tab-regex.php:72 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:122 msgid "Save Changes" msgstr "Salvar Alterações" #: classes/redirect/redirect-formats.php:24 msgid "Regex Redirects" msgstr "Redirecionamentos Regex" #: classes/redirect/presenters/redirect-table-presenter.php:68 msgid "Old URL" msgstr "Antiga URL" #: classes/redirect/views/redirects-tab-plain.php:41 #: classes/redirect/views/redirects-tab-regex.php:52 msgid "Add Redirect" msgstr "Adicionar Redirecionamento" #: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:50 msgid "As you're on Nginx, you should add the following include to the Nginx config file:" msgstr " Você está no Nginx, você deve adicionar os seguintes parâmetros no arquivo de configuração do NGINX:" #: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:24 msgid "As you're on Apache, you should add the following include to the website httpd config file:" msgstr "Você está no Apache, você deve adicionar os seguintes parâmetros no arquivo de configuração httpd do site:" #. Description of the plugin msgid "The first true all-in-one SEO solution for WordPress, including on-page content analysis, XML sitemaps and much more." msgstr "A primeira verdadeira solução completa de SEO para o WordPress, incluindo a análise de conteúdo por página, sitemaps XML e muito mais." #: classes/redirect/exporters/redirect-csv-exporter.php:76 #: assets/js/src/workouts/components/CornerstoneWorkout/MostLinked.js:98 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. translators: %s: '.htaccess' file name. #: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:37 msgid "We're unable to save the redirects to your %s file. Please make the file writable." msgstr "Não foi possível salvar os redirecionamento do seu arquivo %s. Crie um arquivo que possa ser escrito." #: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:111 msgid "Generate a separate redirect file" msgstr "Gerar um arquivo separado de redirecionamento" #: classes/redirect/redirect-page.php:140 msgid "Redirects per page" msgstr "Redirecionamentos por página" #: classes/views/import-redirects.php:74 msgid "Import .htaccess" msgstr "Importar .htaccess" #: classes/premium-javascript-strings.php:26 msgid "The old URL field can't be empty." msgstr "O campo de URL antiga não pode estar vazio." #: classes/premium-javascript-strings.php:28 msgid "The new URL field can't be empty." msgstr "O campo nova URL não pode estar vazio." #: classes/premium-javascript-strings.php:29 msgid "Error while saving this redirect" msgstr "Erro ao salvar este redirecionamento" #: classes/premium-javascript-strings.php:30 msgid "New type can't be empty." msgstr "Novo tipo não pode ser vazio." #. Author of the plugin msgid "Team Yoast" msgstr "Equipe da Yoast" #: classes/premium-javascript-strings.php:25 msgid "You can't redirect a URL to itself." msgstr "Você não pode redirecionar uma URL para ela mesma." #. translators: %s: '.htaccess' file name #: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:114 msgid "By default we write the redirects to your %s file, check this if you want the redirects written to a separate file. Only check this option if you know what you are doing!" msgstr "Por padrão, escrevemos os redirecionamentos no seu arquivo %s. Selecione aqui se você quiser gravar os redirecionamentos em um arquivo separado. Apenas marque esta opção se você sabe o que está fazendo!" #: classes/redirect/presenters/redirect-table-presenter.php:65 msgid "Regular Expression" msgstr "Expressão Regular" #. translators: 1: '.htaccess' file name #: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:109 msgid "Write redirects to the %1$s file. Make sure the %1$s file is writable." msgstr "Escrever redireciona para o %1$s arquivo. Esteja certo que o %1$s arquivo é editável." #. translators: %s: '.htaccess' file name #: classes/views/import-redirects.php:12 msgid "Import redirects from %s" msgstr "Importar redirecionamentos de %s" #: classes/premium-javascript-strings.php:27 msgid "The Regular Expression field can't be empty." msgstr "O campo Expressão Regular não pode ficar vazio." #. translators: %s is replaced with the URL that will be deleted. #: classes/premium-javascript-strings.php:34 msgid "Please enter the new URL for %s" msgstr "Por favor entre a nova URL para %s" #. translators: variables will be replaced with from and to URLs. #: classes/premium-javascript-strings.php:36 msgid "Redirect created from %1$s to %2$s!" msgstr "Redirecionamento criado de %1$s para %2$s!" #: classes/redirect/redirect-table.php:113 #: classes/redirect/views/redirects-form.php:22 msgctxt "noun" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. translators: %1$s: '.htaccess' file name, %2$s: plugin name #: classes/views/import-redirects.php:18 msgid "You can copy the contents of any %1$s file in here, and it will import the redirects into %2$s." msgstr "Você pode copiar o conteúdo de qualquer arquivo do %1$s aqui, ele irá importar os redirecionamentos em %2$s." #: classes/premium-javascript-strings.php:41 msgid "Redirect added." msgstr "Redirecionamento adicionado." #: classes/premium-javascript-strings.php:42 msgid "The redirect was added successfully." msgstr "Adicionamos o redirecionamento com sucesso." #: classes/premium-javascript-strings.php:45 msgid "Redirect updated." msgstr "Redirecionamento foi atualizado." #: classes/premium-javascript-strings.php:46 msgid "The redirect was updated successfully." msgstr "Atualizamos o redirecionamento com sucesso." #: classes/premium-javascript-strings.php:49 #: classes/premium-redirect-service.php:51 #: classes/redirect-undo-endpoint.php:94 msgid "Redirect deleted." msgstr "Redirecionamento deletado." #: classes/premium-javascript-strings.php:50 #: classes/premium-redirect-service.php:52 #: classes/redirect-undo-endpoint.php:95 msgid "The redirect was deleted successfully." msgstr "Deletamos o redirecionamento com sucesso." #: classes/premium-javascript-strings.php:54 #: classes/redirect/views/redirects-quick-edit.php:43 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: classes/premium-javascript-strings.php:55 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: classes/premium-javascript-strings.php:56 msgid "Save anyway" msgstr "Salvar de qualquer forma" #: classes/premium-javascript-strings.php:58 #: classes/redirect/views/redirects-quick-edit.php:22 msgid "Edit redirect" msgstr "Editar o redirecionamento." #: classes/premium-javascript-strings.php:59 msgid "You are already editing a redirect, please finish this one first" msgstr "Você já está editando um redirecionamento, por favor termine este primeiro." #: classes/redirect/validation/redirect-accessible-validation.php:29 msgid "The URL you entered could not be resolved." msgstr "A URL que você digitou não pode ser encontrada." #. translators: %1$s expands to the returned http code #: classes/redirect/validation/redirect-accessible-validation.php:40 msgid "The URL you are redirecting to seems to return a %1$s status. You might want to check if the target can be reached manually before saving." msgstr "A url que você está redirecionando parece retornar um status de %1$s. Você pode verificar se o destino pode ser alcançado manualmente antes de salvar." #: classes/redirect/validation/redirect-accessible-validation.php:49 msgid "You're redirecting to a target that returns a 301 HTTP code (permanently moved). Make sure the target you specify is directly reachable." msgstr "Você está redirecionando para um destino que retorna um código HTTP 301 (movido permanentemente). Certifique-se que o destino que você especificou é acessível diretamente." #. translators: %1$s expands to the returned http code #: classes/redirect/validation/redirect-accessible-validation.php:57 msgid "The URL you entered returned a HTTP code different than 200(OK). The received HTTP code is %1$s." msgstr "A URL que você pesquisou, retornou com um codigo diferente de HTTP 200(OK). O codigo HTTP recebido é %1$s." #: classes/redirect/redirect-ajax.php:65 msgid "Unknown error. Failed to create redirect." msgstr "Erro desconhecido, Falha ao criar o redirecionamento." #: classes/redirect/redirect-ajax.php:99 msgid "Unknown error. Failed to update redirect." msgstr "Erro desconhecido, Falha ao atualizar o redirecionamento." #: classes/redirect/validation/redirect-endpoint-validation.php:40 msgid "The redirect you are trying to save will create a redirect loop. This means there probably already exists a redirect that points to the origin of the redirect you are trying to save" msgstr "O redirecionamento você que está tentando salvar irá criar um loop de redirecionamento. Isto significa que provavelmente já existe um redirecionamento que aponta para a origem do redirecionamento que você está tentando salvar" #. translators: %1$s: will be the target, %2$s: will be the found endpoint. #: classes/redirect/validation/redirect-endpoint-validation.php:48 msgid "%1$s will be redirected to %2$s. Maybe it's worth considering to create a direct redirect to %2$s." msgstr "%1$s será redirecionado para %2$s. Talvez valha a pena considerar criar um redirecionamento direto para %2$s." #. translators: %s expands to the file path that we tried to write to #: classes/redirect/redirect-file-util.php:86 msgid "We're unable to write data to the file %s" msgstr "Não foi possível escrever dados no arquivo %s" #: classes/redirect/redirect-types.php:26 msgid "301 Moved Permanently" msgstr "301 Movido Permanentemente" #: classes/redirect/redirect-types.php:27 msgid "302 Found" msgstr "302 Encontrado" #: classes/redirect/redirect-types.php:28 msgid "307 Temporary Redirect" msgstr "307 Temporariamente Redirecionado" #: classes/redirect/redirect-types.php:29 msgid "410 Content Deleted" msgstr "Conteúdo 410 Deletado" #: classes/redirect/redirect-types.php:30 msgid "451 Unavailable For Legal Reasons" msgstr "451 Indisponível Por Razões Legais " #: classes/redirect/validation/redirect-presence-validation.php:34 msgid "Not all the required fields are filled." msgstr "Não é necessário preencher todos os campos." #: classes/redirect/validation/redirect-uniqueness-validation.php:32 msgid "The old URL already exists as a redirect." msgstr "Uma antiga URL já existe para esse redirecionamento." #: classes/redirect/views/redirects-quick-edit.php:42 msgid "Update Redirect" msgstr "Atualizar Redirecionamento" #. translators: %s expands to the folder location where the redirects fill will #. be saved. #: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:63 msgid "We're unable to save the redirect file to %s" msgstr "Não podemos salvar o redirecionamento do arquivo %s" #. translators: %1$s: Yoast SEO Premium, %2$s: List with actions, %3$s: , %4$s: , %5$s: Slug to post #: classes/post-watcher.php:268 msgid "%1$s detected that you moved a post (%5$s) to the trash. You can either: %2$s Don't know what to do? %3$sRead this post%4$s." msgstr "%1$s Detectamos que você moveu um Post (%5$s) para a lixeira. Você pode: %2$s Não sabe o que fazer? %3$s Leia este Post %4$s." #. translators: %1$s: Yoast SEO Premium, %2$s: List with actions, %3$s: , %4$s: , %5%s: The removed url. #: classes/post-watcher.php:484 msgid "%1$s detected that you deleted a post (%5$s). You can either: %2$s Don't know what to do? %3$sRead this post %4$s." msgstr "%1$s detectou que você apagou um Post (%5$s). Você pode: %2$s Não sabe o que fazer? %3$s Leia este Post %4$s." #. translators: %1$s will be replaced with the from URL. #: classes/premium-javascript-strings.php:38 msgid "410 Redirect created from %1$s!" msgstr "Foi criado um redirecionamento para 410 %1$s!" #. translators: %1$s: Yoast SEO Premium, %2$s: List with actions, %3$s: , %4$s: , %5%s: The removed url. #: classes/term-watcher.php:288 msgid "%1$s detected that you deleted a term (%5$s). You can either: %2$s Don't know what to do? %3$sRead this post %4$s." msgstr "%1$s detectou que você apagou um termo (%5$s). Você pode: %2$s Não sabe o que fazer? %3$s Leia este Post %4$s." #: classes/watcher.php:282 msgid "Redirect it to another URL" msgstr "Redirecionar para outra URL." #: classes/watcher.php:283 msgid "Make it serve a 410 Content Deleted header" msgstr "Fazer este conteúdo servir como o cabeçalho de 410 Conteúdo Apagado." #: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:101 msgid "Web server" msgstr "Servidor Web" #: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:103 msgid "Redirect method" msgstr "Método de Redirecionamento" #. translators: %s: 'Yoast SEO Premium' #: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:118 msgid "%s can generate redirect files that can be included in your website web server configuration. If you choose this option the PHP redirects will be disabled. Only check this option if you know what you are doing!" msgstr "%s pode gerar arquivos de redirecionamento que podem ser incluídos no servidor do seu web site. Se você escolher esta opção os redirecionamentos PHP serão desativados. Apenas marque esta opção se você souber o que está fazendo." #. translators: %s expands to the file path that we tried to write to #: classes/redirect/redirect-file-util.php:44 msgid "We're unable to create the directory %s" msgstr "Não foi possível criar o diretório %s" #: classes/redirect/validation/redirect-self-redirect-validation.php:25 msgid "You are attempting to redirect to the same URL as the origin. Please choose a different URL to redirect to." msgstr "" "Você está tentando redirecionar para a mesma URL de origem.\n" "→\t→\t→\t→\t→\tPor favor, escolha uma URL diferente para redirecionar para." #. translators: 1: opens a link to a related help center article. 2: closes the #. link. #: classes/redirect/views/redirects-form.php:42 msgid "The redirect type is the HTTP response code sent to the browser telling the browser what type of redirect is served. %1$sLearn more about redirect types%2$s." msgstr "O tipo de redirecionamento é o código de resposta do HTTP enviado ao navegador informando qual tipo de redirecionamento é fornecido. %1$sSaiba mais sobre tipos de redirecionamento%2$s." #. translators: 1: opens a link to a related help center article. 2: closes the #. link. #: classes/redirect/views/redirects-tab-regex.php:30 msgid "Regular Expression (regex) Redirects are extremely powerful redirects. You should only use them if you know what you are doing. %1$sRead more about regex redirects on our help center%2$s." msgstr "Redirecionamentos com Expressões Regulares (RegEx) são redirecionamentos extremamente poderosos. Você deveria usar eles se você souber o que está fazendo. %1$sLeia mais sobre redirects RegEx na sua base de conhecimento%2$s." #: premium.php:397 src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:183 msgid "Enabled" msgstr "Ativo" #: classes/views/import-redirects.php:72 msgid "Enter redirects to import" msgstr "Informe os redirecionamentos para importar" #. translators: %1$s expands to the subdirectory WordPress is installed. #: classes/redirect/validation/redirect-subdirectory-validation.php:37 msgid "Your redirect is missing the subdirectory where WordPress is installed in. This will result in a redirect that won't work. Make sure the redirect starts with %1$s" msgstr "Seu redirecionamento está sem o subdiretório em que o WordPress está instalado. Isso pode resultar em um redirecionamento não funcional. Tenha certeza de que o redirecionamento começa com %1$s" #: classes/redirect/redirect-table.php:249 msgid "Select this redirect" msgstr "Selecionar esse redirecionamento" #. translators: %s expands to Yoast #: classes/metabox-link-suggestions.php:101 msgid "%s internal linking" msgstr "%s link interno" #. translators: %s: '.htaccess' file name #: classes/premium-import-manager.php:67 classes/views/import-redirects.php:45 msgid "Import redirects" msgstr "Importar redirecionamentos" #: classes/views/import-redirects.php:25 msgid "Redirection" msgstr "Redirecionamento" #: classes/views/import-redirects.php:26 msgid "Safe Redirect Manager" msgstr "Gerenciador de redirecionamento seguro" #: classes/views/import-redirects.php:27 msgid "Simple 301 Redirects" msgstr "Redirecionamento 301 simples." #: classes/views/import-redirects.php:38 msgid "Import from other redirect plugins" msgstr "Importar de outros plugins de redirecionamento" #: classes/views/import-redirects.php:42 msgid "Import from:" msgstr "Importar de:" #: classes/watcher.php:253 msgid "New URL:" msgstr "Nova URL:" #: classes/watcher.php:251 msgid "Old URL:" msgstr "URL antiga:" #: classes/premium-redirect-export-manager.php:31 #: classes/views/export-redirects.php:15 msgid "Export redirects" msgstr "Exportar redirecionamentos " #: classes/redirect/exporters/redirect-csv-exporter.php:74 msgid "Origin" msgstr "Origem" #: classes/redirect/exporters/redirect-csv-exporter.php:75 msgid "Target" msgstr "Direcionamento" #: classes/redirect/exporters/redirect-csv-exporter.php:77 msgid "Format" msgstr "Formato" #: classes/views/export-redirects.php:10 msgid "Export redirects to a CSV file" msgstr "Exportar redirecionamentos para um arquivo CSV" #: classes/views/export-redirects.php:11 msgid "If you need to have a list of all redirects, you can generate a CSV file using the button below." msgstr "Se você precisar de uma lista de todos os redirecionamentos, poderá gerar um arquivo CSV através do botão abaixo." #: classes/views/export-redirects.php:12 msgid "Please note that the first row in this file is a header. This row should be ignored when parsing or importing the data from the export." msgstr "Por favor note que a primeira linha neste arquivo é um cabeçalho. Esta linha deve ser ignorada ao analisar ou importar os dados da exportação." #: classes/premium-import-manager.php:275 msgid "CSV import failed: the provided file could not be parsed using a CSV parser." msgstr "A importação CSV falhou: o arquivo fornecido não pôde ser analisado usando um analisador CSV." #: classes/views/import-redirects.php:52 msgid "Import from a CSV file" msgstr "Importar de um arquivo CSV" #: classes/views/import-redirects.php:59 msgid "Import CSV file" msgstr "Importar arquivo CSV" #. translators: %1$s: Yoast SEO Premium, %2$s: , #. %3$s: , %4$s: Slug to post #: classes/post-watcher.php:295 msgid "%1$s detected that you restored a post (%4$s) from the trash, for which a redirect was created. %2$sClick here to remove the redirect%3$s" msgstr "%1$s detectamos que você restaurou uma publicação (%4$s) da lixeira, para qual um redirecionamento foi criado. %2$sClique aqui para remover o direcionamento%3$s" #. translators: %1$s expands to the link to an article to read more about #. orphaned content, %2$s expands to #: classes/premium-orphaned-post-filter.php:54 msgid "%1$sLearn more about orphaned content%2$s." msgstr "%1$sLeia mais sobre conteúdos órfãos%2$s" #. translators: %1$s: plural form of the current post type, %2$s: a Learn more #. about link #: classes/premium-orphaned-post-filter.php:62 msgid "Ask your SEO Manager or Site Administrator to count links in all texts, so we can identify orphaned %1$s. %2$s" msgstr "Pergunte ao seu gerente de SEO ou ao administrador do site para contar as ligações em todos os textos, para que seja possível identificar %1$s órfãos. %2$s" #. translators: %1$s expands to link to the recalculation option, %2$s: anchor #. closing, %3$s: plural form of the current post type, %4$s: a Learn more #. about link #: classes/premium-orphaned-post-filter.php:71 msgid "%1$sClick here%2$s to index your links, so we can identify orphaned %3$s. %4$s" msgstr "%1$sClique aqui%2$s para indexar seus links, para que seja possível identificar %3$s órfãos. %4$s" #. translators: %1$s: plural form of the current post type, %2$s: a Learn more #. about link #: classes/premium-orphaned-post-filter.php:81 msgid "'Orphaned content' refers to %1$s that have no inbound links, consider adding links towards these %1$s. %2$s" msgstr "'Conteúdo órfão' refere-se ao %1$s que não tenham links para si, considere adicionar alguns links para %1$s. %2$s" #: classes/premium-orphaned-post-filter.php:140 #: assets/js/src/workouts/components/OrphanedWorkout.js:88 msgid "Orphaned content" msgstr "Conteúdo órfão " #: classes/export/export-keywords-csv.php:68 msgid "url" msgstr "url" #: classes/export/export-keywords-csv.php:69 msgid "readability score" msgstr "pontuação de legibilidade" #: classes/export/export-keywords-csv.php:76 msgid "ID" msgstr "ID" #: classes/redirect/redirect-table.php:84 msgid "Filter by redirect type" msgstr "Filtrar por tipos de redirecionamentos" #: classes/redirect/redirect-table.php:86 msgid "All redirect types" msgstr "Todos os tipos de redirecionamentos" #. translators: %s resolves to the button label translation. #: classes/views/export-keywords.php:12 msgid "If you need a list of all public posts, terms and related keyphrases, you can generate a CSV file using the %s button below." msgstr "Se você necessita de uma lista com todos os dados públicos: postagens, termos e palavras-chave relacionadas; poderá gerar um arquivo CSV através do botão %s abaixo." #: classes/views/export-keywords.php:21 msgid "Export keyphrases to a CSV file" msgstr "Exportar as palavras-chave para um arquivo CSV" #: classes/views/export-keywords.php:23 msgid "You can add or remove columns to be included in the export using the checkboxes below." msgstr "Você pode adicionar ou remover as colunas para incluir na exportação através das caixas de seleção abaixo." #: classes/views/export-keywords.php:31 msgid "Export URL" msgstr "Exportar URL" #: classes/views/export-keywords.php:32 msgid "Export title" msgstr "Exportar título" #: classes/views/export-keywords.php:35 msgid "Export readability score" msgstr "Exportar classificação de legibilidade" #: classes/views/export-keywords.php:49 msgid "Please note:" msgstr "Observe:" #: classes/views/export-keywords.php:51 msgid "The first row in this file is the header row. This row should be ignored when parsing or importing the data from the export." msgstr "A primeira linha deste arquivo é a linha do cabeçalho. Esta linha deverá ser ignorada ao processar ou importar os dados de exportação." #: classes/views/export-keywords.php:52 msgid "Exporting data can take a long time when there are many posts, pages, public custom post types or terms." msgstr "A exportação de dados pode demorar algum tempo se houver muitos artigos, páginas, tipos de conteúdo públicos ou termos." #: classes/redirect/views/redirects-tab-plain.php:25 msgid "Plain redirects" msgstr "Redirecionamento simples" #: classes/redirect/views/redirects-tab-regex.php:25 msgid "Regular Expression redirects" msgstr "Redirecionamentos de expressões regulares" #: classes/redirect/views/redirects-tab-settings.php:76 msgid "Redirects settings" msgstr "Configurações de redirecionamentos " #: classes/export/export-keywords-csv.php:77 msgctxt "post_type of a post or the taxonomy of a term" msgid "type" msgstr "tipo" #: classes/export/export-keywords-csv.php:72 msgid "seo title" msgstr "seo título" #: classes/views/export-keywords.php:33 msgid "Export SEO title" msgstr "Exportar título de SEO" #: classes/views/export-keywords.php:34 msgid "Export meta description" msgstr "Exportar meta descrição" #: classes/export/export-keywords-csv.php:70 msgid "keyphrase" msgstr "palavras-chave" #: classes/export/export-keywords-csv.php:71 msgid "keyphrase score" msgstr "Pontuação de palavras-chave" #: classes/premium-keyword-export-manager.php:40 #: classes/views/export-keywords.php:8 msgid "Export keyphrases" msgstr "Palavras-chave de exportação" #: classes/views/export-keywords.php:30 msgid "Export keyphrase scores" msgstr "Exportar pontuações de palavras-chave" #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin msgid "https://yoa.st/2jc" msgstr "https://yoa.st/2jc" #. Plugin Name of the plugin msgid "Yoast SEO Premium" msgstr "Yoast SEO Premium" #. translators: 1: link to redirects overview, 2: closing link tag #: classes/premium-import-manager.php:192 msgid "All redirects have been imported successfully. Go to the %1$sredirects overview%2$s to see the imported redirects." msgstr "Todos os redirecionamentos foram importados com sucesso. Va para a %1$sconsulta dos redirecionamentos%2$s para ver os direcionamentos importados." #. translators: 1: link to redirects overview, 2: closing link tag #: classes/premium-import-manager.php:201 msgid "No redirects have been imported. Probably they already exist as a redirect. Go to the %1$sredirects overview%2$s to see the existing redirects." msgstr "Nenhum redirecionamentos foram importados. Eles provavelmente já existem como redirecionamentos Va para a %1$sconsulta dos redirecionamentos%2$s para ver os direcionamentos existentes." #. translators: 1: amount of imported redirects, 2: total amount of redirects, #. 3: link to redirects overview, 4: closing link tag #: classes/premium-import-manager.php:209 msgid "Imported %1$s/%2$s redirects successfully. Go to the %3$sredirects overview%4$s to see the imported redirect." msgid_plural "Imported %1$s/%2$s redirects successfully. Go to the %3$sredirects overview%4$s to see the imported redirects." msgstr[0] "Importados %1$s/%2$s redirecionados com sucesso. Vá para a visão geral dos %3$sredirecionamentos%4$s para ver o redirecionamento importado." msgstr[1] "Importados %1$s/%2$s redirecionados com sucesso. Vá para a visão geral dos %3$sredirecionamentos%4$s para ver o redirecionamentos importado." #: classes/premium-import-manager.php:251 msgid "Redirect import failed: the selected redirect plugin is not installed or activated." msgstr "Falha na importação de redirecionamento: o plugin de redirecionamento selecionado não está instalado ou ativado." #: classes/premium-import-manager.php:269 msgid "CSV import failed: No file selected." msgstr "Falha na importação de CSV: nenhum arquivo foi selecionado." #. translators: 1: The maximum file size #: classes/premium-import-manager.php:283 msgid "CSV import failed: the provided file is larger than %1$s." msgstr "Falha na importação de CSV: o arquivo fornecido é maior que %1$s." #: classes/premium-import-manager.php:290 msgid "CSV import failed: the provided file is not a CSV file." msgstr "Falha na importação de CSV: o arquivo fornecido não é um arquivo CSV." #: classes/premium-import-manager.php:309 msgid "Redirect import failed: we can't recognize this type of import." msgstr "Falha na importação de redirecionamento: não podemos reconhecer esse tipo de importação." #: classes/premium-stale-cornerstone-content-filter.php:51 msgid "Stale cornerstone content" msgstr "Conteúdo antigo cornerstone" #. translators: %s expands to the posttype label, %2$s expands anchor to blog #. post about cornerstone content, %3$s expands to #: classes/premium-stale-cornerstone-content-filter.php:68 msgid "Stale cornerstone content refers to cornerstone content that hasn’t been updated in the last 6 months. Make sure to keep these %1$s up-to-date. %2$sLearn more about cornerstone content%3$s." msgstr "Conteúdo básico antigo refere-se ao conteúdo fundamental que não foi atualizado nos últimos 6 meses. Mantenha esses %1$s atualizados. %2$sSaiba mais sobre o conteúdo da base de dados%3$s." #: classes/views/import-redirects.php:56 msgid "Choose a CSV file from your computer:" msgstr "Escolha um arquivo CSV do seu computador:" #: classes/watcher.php:264 assets/js/src/components/RedirectNotification.js:133 #: assets/js/src/elementor/components/RedirectNotification.js:133 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: classes/premium-redirect-service.php:60 #: classes/redirect-undo-endpoint.php:83 classes/redirect-undo-endpoint.php:103 msgid "Redirect not deleted." msgstr "Redirecionamento não excluído." #: classes/premium-redirect-service.php:61 #: classes/redirect-undo-endpoint.php:84 classes/redirect-undo-endpoint.php:104 msgid "Something went wrong when deleting this redirect." msgstr "Algo deu errado ao excluir este redirecionamento." #: classes/redirect/validation/redirect-relative-origin-validation.php:27 msgid "The old URL for your redirect is not relative. Only the new URL is allowed to be absolute. Make sure to provide a relative old URL." msgstr "A URL antiga do seu redirecionamento não é relativa. Apenas a nova URL pode ser absoluta. Certifique-se de fornecer uma URL antiga relativa." #. translators: %1$s: Yoast SEO Premium, %2$s and %3$s expand to a link to the #. admin page. #: classes/post-watcher.php:471 msgid "%1$s created a %2$sredirect%3$s from the old post URL to the new post URL." msgstr "%1$s criou o %2$sredirecionamento%3$s da URL da postagem antiga para a URL da postagem nova." #. translators: %1$s: Yoast SEO Premium, %2$s and %3$s expand to a link to the #. admin page. #: classes/term-watcher.php:275 msgid "%1$s created a %2$sredirect%3$s from the old term URL to the new term URL." msgstr "%1$s criou o %2$sredirecionamento%3$s da URL do termo antigo para URL do termo novo." #: classes/watcher.php:258 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:259 #: assets/js/src/components/semrush/SEMrushRemoveRelatedKeyphraseLink.js:19 #: assets/js/src/workouts/components/OrphanedWorkout/RedirectModal.js:87 msgid "Remove" msgstr "Remover" #. translators: %s: Zapier. #: src/integrations/third-party/zapier.php:128 msgid "Go to your %s Dashboard" msgstr "Vá para o seu %s Painel de Controle" #. translators: 1: Zapier, 2: The Zapier API Key. #: src/integrations/third-party/zapier.php:133 msgid "%1$s uses this API Key: %2$s" msgstr "%1$s está usando essa API Key: %2$s" #: src/integrations/third-party/zapier.php:137 msgid "Reset API Key" msgstr "Resetar Chave da API" #. translators: %s: Zapier. #: src/integrations/third-party/zapier.php:176 msgid "%s will ask for an API key. Use this one:" msgstr "%s pedirá uma chave API. Use esta:" #: src/integrations/third-party/zapier.php:182 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar para área de transferência" #. translators: 1: Link start tag, 2: Yoast SEO, 3: Zapier, 4: Link closing #. tag. #: src/integrations/third-party/zapier-classic-editor.php:71 #: assets/js/src/components/ZapierPrePublishContent.js:22 msgid "%1$sConnect %2$s with %3$s%4$s to instantly share your published posts with 2000+ destinations such as Twitter, Facebook and more." msgstr "%1$sConecte%2$s com %3$s%4$s para compartilhar instantaneamente suas postagens publicadas com mais de 2000 destinos, como Twitter, Facebook e muito mais." #. translators: 1: Yoast SEO, 2: Zapier. #: src/integrations/third-party/zapier.php:117 msgid "%1$s is successfully connected to %2$s!" msgstr "%1$s foi conectado com sucesso a %2$s!" #. translators: 1: Yoast SEO, 2: Zapier, 3: Emphasis open tag, 4: Emphasis #. close tag. #: src/integrations/third-party/zapier.php:151 msgid "%1$s is not connected to %2$s. To set up a connection, make sure you click %3$sSave changes%4$s first, then copy the given API key below and use it to %3$screate%4$s and %3$sturn on%4$s a Zap within your %2$s account." msgstr "%1$s não está conectado a %2$s. Para configurar uma conexão, certifique-se de clicar em %3$sSalvar alterações%4$s primeiro, em seguida, copie a chave de API fornecida abaixo e use-a para %3$scriar %4$s e %3$sligar %4$s um Zap dentro de sua %2$s conta." #. translators: 1: Yoast SEO. #: src/integrations/third-party/zapier.php:161 msgid "Please note that you can only create 1 Zap with a trigger event from %1$s. Within this Zap you can choose one or more actions." msgstr "Observe que você só pode criar 1 Zap com um evento acionador de %1$s. Dentro deste Zap você pode escolher uma ou mais ações." #. translators: %s: Zapier. #. translators: 1: Zapier #: src/integrations/third-party/zapier.php:187 #: assets/js/src/components/ZapierModal.js:213 msgid "Create a Zap in %s" msgstr "Criar um Zap em %s"